А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Да.
- Вы действительно пытались удушить ее?
- Нет.
- Тогда объясните мне, какого черта вы делали?
- Демонстрировал вам, что вы опять идете по ложному пути. Признаюсь, не очень умно с моей стороны, но я не поступил бы так, если бы меня не достал вчера придурок-инспектор. - Джек злобно сузил глаза. - На себя мне наплевать. Однако, если честно, мне небезразлична Сара, и я действительно волнуюсь за Рут. Он их обоих ни во что не ставил, и тогда я решил, что с меня довольно. Подозреваю, Джоанну спасать поздно, однако ее дочь еще нет, и я очень хочу, чтобы у бедного ребенка все это осталось позади. - Он глубоко и раздраженно вздохнул. - Так что я посидел прошлой ночью и сделал то, что давным-давно должны были сделать вы, - вычислил, кто убил Матильду и почему.
Чарли поверил ему. Как и Купер, инспектор уже с трудом сопротивлялся напору Джека.
- Миссис Лассель, - произнес он с уверенностью. - Она всегда была в числе основных подозреваемых.
- Нет, и в этом я сегодня утром убедился. Согласен, она вполне способна на убийство. У Джоанны почти такой же характер, как у матери, и если Матильда могла убить ради достижения цели, то могла и Джоанна. Нельзя вырасти в больной атмосфере и выйти из нее здоровой. Только отношения между Матильдой и Джоанной были очень противоречивыми. Несмотря ни на что, подозреваю, что на самом деле они любили друг друга. Вполне возможно, что их любовь основывалась на простом взаимопонимании: дьявол, которого ты знаешь, не столь страшен, как незнакомый.
- Ну, хорошо, - терпеливо промолвил Чарли. - Кто же тогда убил миссис Гиллеспи?
- Доказательств у меня нет, сами ищите. Могу лишь рассказать, до чего я додумался прошлой ночью. - Он помолчал немного, собираясь с мыслями. - Вы полностью сосредоточились на мне, Саре, Рут и Джоанне. И все из-за завещания. При данных обстоятельствах это не лишено смысла, но, если убрать нас из уравнения, баланс вероятности сдвигается. Давайте уйдем от того, что Матильду убили из-за денег. Я также не верю, что ее убили в состоянии сильной ярости. Ярость - неподконтрольное чувство, а ее смерть была слишком хорошо и тщательно спланирована. Слишком символична. Тот, кто ее убил, конечно же, мог злиться на Матильду и все-таки на убийство пошел не оттого, что его терпение наконец-то иссякло. - Художник взглянул на Джонса, который согласно кивнул. - Что остается? Ненависть? Матильду многие не любили, но так как до сих пор не убили, то почему это сделали сейчас? Ревность? - Джек красноречиво пожал плечами. - К чему ее было ревновать? Она жила отшельницей, и я не верю, что Джейн Марриотт так долго сдерживала свою ревность, чтобы дать ей волю по прошествии стольких лет и именно сейчас. Таким образом, остается назвать очевидную причину - Матильду убили, потому что кто-то хотел убрать ее с дороги.
Джонс не смог удержаться от сарказма в голосе.
- Думаю, мы можем с этим согласиться. Джек смотрел на него минуту.
- Да, но почему? Почему кто-то захотел ее убрать? Что она сделала или собиралась сделать такого, что в итоге кто-то решился на убийство? Вот вопрос, которым вы никогда не задавались, по крайней мере вне контекста завещания.
- Потому что я не могу так же легко игнорировать завещание, как это делаете вы.
- Это ведь всего лишь завещание. Тысячи людей каждую неделю пишут завещания, и тысячи людей каждую неделю умирают. Тот факт, что Матильда поступила весьма радикально, становится не столь важным, если вы не будете подозревать в ее смерти Джоанну, Рут, Сару и меня. Больше никого напрямую не коснулось то, как она предпочла распорядиться своими деньгами.
Джонс кашлянул.
- Неплохое замечание, Чарли.
- Ладно, - согласился тот. - Тогда почему же ее все-таки убили?
- Не знаю.
Чарли закатил глаза.
- Господи, придай мне сил!
Купер тихонько усмехнулся про себя.
- Продолжай в том же духе, Джек, и у бедняги случится апоплексический удар, - сказал он. - Мы все уже теряем терпение. Допустим, завещание не являлось мотивом убийства и ни мать и дочь Лассель, ни вы с женой не имеете к делу никакого отношения. С чем мы тогда остаемся?
- С тем, что у Матильды на голове была «уздечка для сварливых». Почему? И почему в нее была вплетена половина огорода? Разве не это убедило вас, что вы имеете дело не с самоубийством?
Купер кивнул.
- Тогда вполне логично заключить, что убийца и не собирался представить это в виде самоубийства. Я хочу сказать, что мы имеем дело не с идиотом, а с человеком, способным на тщательное планирование и тонкую стратегию. Еще я думаю, убийца знал об отношении Матильды к Саре, знал, что и Матильду, и Джоанну мучили «уздечкой для сварливых» в детстве, знал, что Джоанна работает у флориста, и знал также, что Матильда называет Сару своей Уздечкой Для Сварливых. Отсюда и «уздечка» на голове, и намек на «Короля Лира». Если сложить все это вместе да еще вспомнить, что Рут в тот день находилась в доме, тогда целью преступника было сосредоточить ваше внимание на Саре, Джоанне и Рут, иными словами, на трех дочерях Лира. Именно так и произошло. Хотя вас на эти мысли направило завещание, потому что вы приняли символизм украшения за «персты умерших» Офелии. Не забывайте, что Матильда держала новое завещание в тайне. Насколько было известно, Рут и Джоанне предстояло поделить состояние между собой. Требования Сары, как давно потерянной дочери, были очень маловероятны в то время, когда произошло убийство. Правда, в дальнейшем такой поворот событий сыграл убийце только на руку.
Чарли нахмурился:
- Я все еще не понимаю. Предполагалось, что мы арестуем одну из них? Кого именно? Я имею в виду, делался ли намек на вашу жену при помощи «уздечки для сварливых», на Джоанну - при помощи цветов или на Рут - раз она была там?
Джек пожал плечами:
- Для него это не имело большого значения до тех пор, пока вы занимаетесь этой троицей.
- Но почему? - раздраженно пробурчал Чарли сквозь стиснутые зубы.
Джек беспомощно переводил взгляд с одного полицейского на другого.
- Я вижу только одну причину, хотя, возможно, и ошибаюсь. В конце концов, я ведь не специалист.
- Путаница, - твердо произнес Купер. - Убийца хотел видеть миссис Гиллеспи мертвой, и чтобы за этим последовала путаница. Почему требовалась путаница? Потому что намного сложнее следовать обычным процедурам, когда смерть миссис Гиллеспи окружает неразбериха.
Джек кивнул:
- По-моему, звучит вполне логично.
Теперь настал черед Чарли потеряться в полетах фантазии Купера.
- Какие обычные процедуры ты имеешь в виду?
- Процедуры, которые всегда следуют за смертью, - ответил сержант задумчиво. - Вступление в силу завещания, например. Кто-то хотел отсрочить дележ имущества миссис Гиллеспи. - Купер подумал немного. - Допустим, она собиралась что-то затеять, и это кому-то не понравилось, поэтому ее остановили. И опять же, допустим, ее затею мог продолжить наследник, как только вступит в права наследования. Немного подумав, вы благополучно вставляете палки в колеса, бросив подозрение на всех возможных наследников, и полностью останавливаете процесс. Ну как?
- Довольно сложно, - бросил Чарли раздраженно.
- Основной задачей являлось остановить Матильду, - сказал Джек. - Остальное - не более чем творческие штрихи, которые могли сработать, а могли и нет. Воспринимайте это как рискованное предприятие; при удаче оно могло принести свои барыши.
- Все это приводит нас как раз к тому, с чего мы начинали, - медленно произнес Купер. - Убийца очень хорошо знал Матильду, а если мы исключим четверых, знавших ее лучше всех, то остаются только, - он надавил пальцами на глаза, чтобы сосредоточиться, - мистер и миссис Спед, мистер и миссис Марриотт, а также Джеймс Гиллеспи.
- Ты способен на большее, Купер, - нетерпеливо сказал Джек. - Спеды - простодушные люди, которым и в страшном сне не приснится символизм «Короля Лира». Пол и Джейн Марриотт избегали Матильду, словно чумную, долгие годы, поэтому скорее всего заблудились бы у нее дома, не говоря уж о том, чтобы знать, где лежат ее кухонные ножи. А что касается Гиллеспи... Если Дагган сказал Саре правду, то он, наоборот, торопится уладить разногласия с наследством, чтобы потребовать свои часы.
- Тогда никого больше не остается.
- Неправда, и я доказал это сегодня утром. - Джек стукнул кулаком по столу. - Вас должно было насторожить, что Рут тоже входит в число подозреваемых. Кто-то знал, что она была в доме в тот день. Сара говорит, вы узнали о том, что она была там, потому что получили анонимное письмо. Кто его послал? - Он снова хлопнул ладонью по столу, увидев непонимающее лицо Купера. - Кто сегодня пытался спасти Джоанну?
Вайолет Орлофф открыла дверь и уставилась на документ, затянутый в полиэтилен, который сержант Купер держал перед собой. Он перевернул его и прочитал вслух:
- «Рут Лассель была в «Кедровом доме» в день смерти миссис Гиллеспи. Она украла серьги. Джоанна знает об этом. Джоанна Лассель - лондонская проститутка. Спросите ее, на что она тратит деньги. Спросите ее, почему она пыталась убить свою дочь. Спросите ее, почему миссис Гиллеспи считала ее сумасшедшей». Мы правильно предположили: вы автор этого послания? - спросил он дружелюбным тоном.
- Это Дункан, но мы только хотели помочь, - ответила испуганно женщина, переводя взгляд с Купера на высокую фигуру Чарли Джонса позади него. Увидев, что оба настроены вполне миролюбиво, она набралась смелости. - Знаю, нам бы следовало прийти самим, но это так сложно. - Вайоет неопределенно махнула в сторону другой половины дома. - В конце концов, мы соседи, а Дункан так ненавидит неприятности. - Она слабо улыбнулась. - Правда, когда произошло убийство... Я имею в виду, нельзя ожидать от полиции, что она все раскроет, если люди, которые что-то знают, молчат. Однако не вмешиваться лично казалось тактичнее. Вы ведь понимаете?
- Отлично понимаем, - сказал Чарли с ободряющей улыбкой, - и мы очень благодарны вам за беспокойство.
- Тогда все в порядке. Я говорила Дункану, что это важно.
- А он с вами согласился?
Вайолет осторожно обернулась, потом прикрыла за собой дверь.
- Не совсем. С тех пор как мы сюда переехали, он так обленился - не пошевелится, не терпит, когда его распорядок нарушается, и не выносит, по его выражению, конфликтов. Дункан говорит, что он заслужил спокойную пенсию и не хочет расстраиваться из-за всяких проблем. Он, конечно, нездоров, хотя мне кажется, что нельзя быть таким, - она старалась подобрать нужное слово, - безынициативным.
- Смерть миссис Гиллеспи была в таком случае шоком: вокруг полиция, возвращение миссис Лассель с дочерью.
- Он был не в восторге, - согласилась Вайолет, - но понимал, что тут уж ничего не поделаешь. «Не суетись, - говорил он мне. - Немного терпения, и вскоре все уляжется».
- И все-таки, наверное, очень тревожно, - продолжал Купер, - думать, что случится с «Кедровым домом» после смерти миссис Гиллеспи. Вероятно, его продадут, и вы не сможете никак повлиять на выбор покупателя.
- Я так и говорила. Дункан с ума сойдет от шумных детей по соседству. - Она понизила голос. - Знаю, нехорошо радоваться чужим неприятностям, но не могу отрицать: для нас облегчение, что Джоанна и доктор Блейкни спорят по поводу завещания. Они будут решать дело в суде, а Дункан говорит, будто такие вещи длятся годами.
- И все это время дом будет оставаться пустым.
- Вот именно.
- А насчет суда - вопрос уже решенный? - О да.
- Она сама вам сказала?
На лице Вайолет снова появилось виноватое выражение.
- Я слышала, как Джоанна разговаривала с доктором в гостиной. Я не имею привычки подслушивать, и все же...
- Вы тревожились и очень хотели узнать, что происходит, - подсказал Чарли.
- Вот именно, - повторила она. - Кто-то ведь должен проявлять интерес. Если положиться на Дункана, то мы узнаем о наших новых соседях, только когда они въедут.
- Как и о миссис Гиллеспи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51