А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Акт этот носит заглавие «Titulus Regulus».
Несколько секунд Джайлс молчал, сверля меня взглядом прищуренных глаз.
– А, вот вы о чем, – проронил он наконец.
– Я хотел узнать, известно ли вам, что вы владеете подобной редкостью?
– Да, конечно. Так вы прочли акт? И что вы о нем думаете?
– То, о чем там говорится, не стало для меня откровением, – пожал я плечами. – До меня и прежде доходили слухи, согласно которым брак короля Эдуарда Четвертого и Элизабет Вудвиль не является законным, ибо прежде король заключил брачный контракт с другой женщиной. Но дело это давнее, и ныне установить истину не представляется возможным. Полагаю, вступив на престол, король Ричард принялся собирать все доказательства того, что пришел к власти на законных основаниях.
– Возможно, – с безразличным видом кивнул Джайлс.
– И все же, если этот документ получит огласку, он способен причинить королю немало неприятных хлопот.
Губы Джайлса тронула едва заметная улыбка.
– Представьте себе, Мэтью, история, связанная с этим актом, происходила на моей памяти, – сказал он. – В этом нет ничего удивительного, если вспомнить, что мне перевалило за семьдесят. В год, когда был опубликован «Titulus Regulus», я изучал закон в Грейс-Инне. А на следующий год люди нового короля явились в корпорацию и забрали все копии. Дабы подвергнуть их уничтожению.
– Джайлс, простите, если мои слова покажутся вам бестактными, но живых свидетелей тех событий ныне осталось немного. А как я уже сказал, для короля весьма нежелательно, чтобы акт этот стал достоянием гласности.
– Копию, которую вы видели, я случайно отыскал десять лет назад, – по-прежнему улыбаясь, сообщил Джайлс. – Как раз тогда реформаторы собирались сжечь книги из библиотеки собора. Некоторые из них мне удалось спасти. К сожалению, мое собрание мало для кого представляет интерес. Раньше Мартин проводил в моей библиотеке немало времени, да иногда кто-нибудь из собратьев-законников заглядывал ко мне, дабы отыскать нужное постановление. Но, думаю, вы первый, кто оценил мою библиотеку по достоинству. Судя по тому, что вам удалось отыскать этот акт, вы как следует осмотрели все полки. Ведь у меня нет никакого каталога, я все держу у себя в голове. Скажите, вы не рассказали Малевереру о своей находке?
– Разумеется, нет. Но вы должны знать, что такой же документ хранился в шкатулке, и он похищен неизвестным злоумышленником…
– Значит, вы видели еще одну копию акта? – перебил меня Джайлс. – Но что это за шкатулка?
– Более я не имею права ничего вам рассказать. Но поверьте, вы поступите разумно, если избавитесь от этого документа.
– Вы говорите правду, Мэтью? – спросил старик, пристально глядя на меня.
– Поверьте, лишь тревога за вашу безопасность подвигла меня на этот разговор. Неприятности, которые огласка «Titulus Regulus» может причинить королю, мало меня волнуют. Но мне бы не хотелось, чтобы из-за этого проклятого акта пострадали вы или кто-либо другой. В нынешние времена хранение подобной редкости чревато опасными последствиями.
Несколько мгновений старик молча глядел в огонь.
– Полагаю, вы правы, – произнес он наконец. – Мне трудно решиться на то, чтобы расстаться хотя бы с одним экземпляром своей коллекции, ибо она слишком долго тешила мое тщеславие. Но, как видно, это необходимо.
– Надеюсь, это единственный опасный документ, который вы храните?
– Единственный. Сам-то я уже ничего не боюсь. Но, как я понимаю, если «Titulus» обнаружат после моей смерти, у моих душеприказчиков могут возникнуть серьезные проблемы?
– Да, – смущенно кивнул я. – Меджи это тоже принесет немало бед. Ее замучают допросами. Да и более печальный поворот событий тоже весьма вероятен.
– Господи боже, меньше всего на свете я хочу подвергать опасности Меджи. И куда только катится Англия? Хорошо, Мэтью, я последую вашему совету. Прошу, подождите здесь.
Он поднялся с кресла так резко, что покачнулся и схватился за ручку.
– Вам не нужна моя помощь? – вскочив, спросил я.
– Нет-нет. Просто я слишком долго провалялся в постели, и ноги у меня ослабли.
С этими словами Джайлс уверенным шагом направился к дверям и вышел из комнаты. Я подошел к очагу и уставился на пляшущие языки пламени.
«Любопытно, составил ли Джайлс завещание и к кому перейдет библиотека?» – пронеслось у меня в голове.
Наверное, к племяннику. Но удастся ли нам отыскать Мартина Дейкина в Лондоне? Стряпчий из Грейс-Инна, ярый приверженец консервативных взглядов, в 1536 году он вполне мог принять участие в заговоре Роберта Эска. А если тогда он уцелел, ныне его вполне могли заподозрить в сочувствии к мятежникам.
«Скорее всего, Мартин Дейкин находится сейчас в Тауэре», – вздохнул я про себя.
Как и жених Дженнет Марлин, тоже стряпчий из Грейс-Инна.
Тут вернулся Джайлс. С изумлением я увидел у него в руках увесистый том с пресловутым актом, а также острый нож.
– Вы видите, Мэтью, я полностью вам доверяю, – с грустной улыбкой сказал старый законник.
Положив книгу на стол, он осторожно вырезал несколько страниц и, вздохнув, поднес их к глазам.
– Никогда прежде я не совершал подобного варварства, – пробормотал он.
Затем Ренн подошел к очагу и решительно бросил злополучные страницы в огонь. Вместе мы наблюдали, как старый пергамент вспыхнул и моментально почернел. Сокол тоже с любопытством глядел в огонь, отблески которого играли в его глазках-бусинках.
– Я понимаю, решиться на это вам было тяжело, – проронил я.
– Но я не жалею о содеянном. Вы правы, мы живем в опасные времена. О, взгляните-ка в окно.
Когда я подошел к окну, Джайлс указал мне на низкорослого грузного человека в одеянии священника, который быстро шагал по улице, направляясь к собору.
– Я видел его из окна библиотеки. Знаете, кто это?
– Доктор Ли, настоятель кафедрального собора. В прошлом – уполномоченный Кромвеля, наводивший страх на всю округу. Гроза монастырей.
– И его назначили настоятелем собора? – удивился я.
– Да, чтобы он следил за архиепископом Йоркским. Вы знаете не хуже моего, Мэтью, что сейчас время соглядатаев и осведомителей.
Вновь выглянув в окно, я заметил какую-то женщину, которая, подняв юбки и выставив на всеобщее обозрение стройные лодыжки, со всех ног бежала по узкой улице. Длинные белокурые волосы развевались у нее за плечами. То была Тамазин.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
Через несколько мгновений в дверь постучали, и вскоре Меджи ввела в гостиную запыхавшуюся Тамазин. Девушка, с трудом переводя дух, сделала подобие реверанса.
– Сэр, простите мое вторжение! – выпалила она. – Стражник у ворот сказал мне, что вы отправились в город, и я догадалась, что вы здесь. Вам необходимо безотлагательно вернуться в аббатство. А где Джек?
– В соседней комнате.
Меджи отправилась за Бараком. Джайлс с удовольствием разглядывал девушку, разрумянившуюся от быстрой ходьбы.
– Богом клянусь, ныне при дворе служат прелестные скороходы, – заметил он, скользнув глазами по нарядному зеленому платью и французскому капору Тамазин.
– Боюсь, сегодня нам не удастся просмотреть прошения, – заметил я.
– Ничего страшного. Мы уже знакомы с ними, и, уверен, завтра не возникнет никаких затруднений. Приходите в замок к девяти, и мы начнем слушание.
Джайлс с интересом взглянул на меня.
– Скажите, произошло что-то непредвиденное? Вас срочно требует Малеверер?
– Нет, этот вызов мы как раз предвидели, – буркнул я.
Джайлс воздержался от дальнейших вопросов, кивнул и снова обратил взор на Тамазин. Девушка, польщенная столь откровенным вниманием, зарделась еще сильнее.
– Откуда вы родом, мистрис? – осведомился Джайлс.
– Из Лондона, сэр.
– Как и мастер Барак.
В это мгновение Барак появился в дверях собственной персоной. Он бросил на Тамазин обеспокоенный взгляд.
– Надеюсь завтра увидеть вас обоих, – произнес на прощание Джайлс.
Я извинился за то, что нам приходится покидать его дом в такой спешке, и мы расстались.
– Ради бога, что случилось? – обратился Барак к Тамазин, едва мы оказались на улице.
– Мои худшие опасения подтвердились, – вздохнула девушка. – Я была в своей комнате, когда туда ворвалась леди Рочфорд, злая как черт. Она приказала мне срочно привести вас, Джек. Сказала, что будет ждать нас в одном из павильонов. Я неслась сломя голову почти всю дорогу.
– Ну, я бы не сказал, что подтвердились мои худшие опасения, – ухмыльнулся Барак, повернувшись ко мне. – Старая мегера хочет всего лишь поговорить с нами. Убивать нас она пока не намерена.
– Ее намерения известны одному богу, – буркнул я. – Или, точнее, дьяволу.
– Сэр, о вас леди Рочфорд не упомянула, – заметила Тамазин. – Она сказала, что хочет поговорить со мной и Джеком.
– Полагаю, леди Рочфорд не будет возражать против моего присутствия, – заявил я непререкаемым тоном. – И возможно, присутствие законника заставит ее обуздать свой пыл и воздержаться от грубостей.
– Вы не знаете леди Рочфорд, сэр, – растерянно пробормотала Тамазин.
Мы вошли в ворота аббатства и направились к павильонам, около которых, кроме стражников, по-прежнему не было ни единого человека.
– Она ждет нас вот здесь, – сказала Тамазин, указав на одно из этих причудливых сооружений.
Башни, стоявшие по обеим сторонам арки, казалось, были сложены из кирпича; лишь подойдя к ним вплотную, можно было разглядеть, что на самом деле они деревянные и кирпичная кладка – не что иное, как чрезвычайно искусная роспись. Стражники у входа скрестили пики, преграждая нам путь.
– У нас назначена встреча с леди Рочфорд, – сказал я.
– Ее светлость велела нам пропустить только молодого человека и девушку, – заявил один из стражников, окинув нас взглядом.
– Обстоятельства изменились, – бросил я.
Стражник по-прежнему буравил меня глазами; я вспомнил, что на поясе, в нарушение королевского приказа, висит кинжал, и невольно поежился. Но солдат кивнул, как видно, решив, что моя персона не представляет опасности.
– Вторая дверь налево, – сообщил он.
Затем он и его товарищ убрали пики, и мы вошли в павильон. Мною овладел приступ внезапного страха. Что, если за покушениями на мою жизнь действительно стояла леди Рочфорд? Что, если сейчас она намерена убить нас? Подобные опасения смешны, оборвал я сам себя. Солдаты видели, как мы входили в павильон. Они знают, что нас ожидает леди Рочфорд. Задумай она избавиться от опасных свидетелей, ей не избежать разоблачения.
Внутренний двор, в котором мы оказались, был сплошь выложен мрамором, стены, испускавшие запах свежего дерева, тоже расписаны под мрамор. Дверей здесь оказалось множество, и около каждой стоял стражник.
– Леди Рочфорд выбрала не слишком подходящее место для встречи, – прошептал я на ухо Тамазин. – Наверняка стражники сочтут наше появление странным.
– Леди Рочфорд известна своими странностями, – пожала плечами девушка. – К тому же до прибытия шотландского короля павильоны все равно пустуют. И стражники озабочены лишь тем, чтобы охранять их от слуг, которые могут позариться на дорогую утварь и гобелены.
Мы вошли в дверь, о которой упомянул караульный, миновали холл и оказались в просторном зале, украшенном восхитительными гобеленами. Я скользнул взглядом по буфету, на котором сверкали золотые тарелки, по двум огромным резным креслам с подушками из малинового бархата. Судя по всему, именно здесь будет происходить встреча королей, отметил я про себя.
Стражник распахнул перед нами очередную дверь. Мы оказались в комнате гораздо меньшего размера. Мебели там не было, но стены покрывали редкой красоты гобелены, на которых была представлена жизнь Иоанна Крестителя. В дальнем конце комнаты стояла леди Рочфорд, облаченная в ярко-красное платье с чрезвычайно глубоким вырезом. Обнаженная грудь знатной дамы, подобно ее щекам и шее, была густо набелена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115