- Меня там даже не было, - сказала она.
- Где?
- В круизе.
- Я знаю, что вас там не было, - растерялся Ролвааг.
- Почему вы здесь? - жалко засмеялась она. - Что, мою фотографию напечатали на пакетах с молоком? Я вдруг превратилась в мисс Популярность.
Детектив рассказал, что наблюдал, как Чарльз Перроне звонит из автомата в отеле Форт-Лодердейла.
- Это было в субботу вечером, в тот день, когда исчезла миссис Перроне. Номер, по которому звонил мистер Перроне, принадлежал вам. Когда я спросил, с кем он разговаривал, он назвал имя «Рикка».
Она ссутулилась.
- Что еще он рассказал? Нет, подождите, я хочу позвонить адвокату.
Ролвааг подтащил второе кресло.
- Вам не нужен адвокат, мисс Спиллман. Я просто хочу задать вам пару вопросов об отношениях мистера Перроне с женой. Ваши личные впечатления и наблюдения.
- Наблюдения?
- Ну, например, как думаете, они были счастливы? Часто ли спорили?
Рикка мрачно смотрела на него.
- Мы с мистером Перроне не очень-то много разговаривали о миссис Перроне.
- Но, может, вы заметили что-нибудь… какое-то необычное напряжение, когда они были вместе?
- Я никогда не была с ними вместе, - отрезала Рикка. - Я была только с Чазом.
- Джои даже не было дома, когда вы приходили?
Судя по всему, Рикка искренне оскорбилась:
- Не знаю, что вам наговорил Чаз, но я не поклонница любви втроем, ясно? Это не мой профиль.
Детектив нахмурился:
- Извините. Очевидно, мистер Перроне несколько исказил природу вашей связи.
- Именно.
- Он сказал, что вы уборщица.
- Что, простите? - Рикка подалась вперед.
- В тот вечер в отеле он сказал, будто звонил сообщить вам код от сигнализации, чтобы вы могли попасть в дом.
- Уборщица. - Голос Рикки скрипел мокрым гравием.
Ролвааг пролистал назад страницы блокнота.
- Да, вот оно: мистер Перроне сказал, что вы - уборщица и я сам могу это проверить. Он сказал, что вас зовут Рикка, а фамилию вашу он не помнит.
Рикка сглотнула и заскрежетала зубами.
- Поэтому мне пришлось выяснять по записям звонков в телефонной компании, - добавил детектив.
Рикка встала и протерла глаза мятым рукавом пижамы.
- Вот что. Мне пора собираться на работу.
- Вы ничего больше не хотите мне сказать? - спросил Ролвааг.
- Хочу. Я не занимаюсь уборкой, я занимаюсь прическами. А сигнализация у Чаза все равно была сломана, так что код не нужен. Можете сами проверить.
«Не первосортная улика, - подумал Ролвааг, - но лучше, чем ничего».
Вернувшись в офис, он вывалил капитану Галло все, что рассказала Рикка Спиллман. Галло пожал плечами:
- То есть Перроне солгал.
- Опять, - уточнил Ролвааг.
- Значит, у него была тайная связь. Но это еще не делает его убийцей, - сказал капитан. - Конечно, он солгал про телефонный звонок. А что ты от него хотел, чтобы он сказал: «Да, офицер, я тут только что поболтал со своей подружкой. Она очень расстроилась из-за того, что моя жена упала за борт и утонула в круизе в честь нашей свадьбы»? Брось, Карл. Иногда ложь - это не ключ к разгадке. Это просто рефлекс.
Это убеждение Галло Ролвааг оспорить не мог. Детектив умолял дать ему еще пару дней, чтобы надавить на Рикку:
- Перроне здорово вывел ее из себя. Она может рассказать нам что-нибудь полезное.
Галло покачал головой:
- Если твой главный подозреваемый не надел ей на палец бриллиантовое кольцо в честь помолвки, она меня не интересует. Нам нужен мотив, Карл. Посерьезнее слов обиженной девки, если, конечно, она сама не причастна.
- Это вряд ли, - произнес Ролвааг.
Вошел курьер с плоским картонным конвертом, запаянным в пластик. Галло автоматически протянул руку, но курьер сказал, что конверт адресован Ролваагу. Удивленный детектив открыл конверт и достал бумаги.
- Это что, иск о признании отцовства? - пошутил Галло.
Ролвааг был так поглощен документом, что ничего не слышал.
- Что это? - настаивал Галло. - Только не говори мне, что еще одно предложение работы.
Детектив читал и листал страницы.
- Чтоб меня, - проворчал он себе под нос.
Галло нетерпеливо выдохнул.
- Карл, не заставляй меня пользоваться служебным положением. Что это еще за чертовщина?
Ролвааг поднял на него потрясенные глаза:
- Завещание Джои Перроне, - сказал он. - Она оставила тринадцать миллионов долларов своему верному и любящему мужу.
Семнадцать
Тягач, который волочил за собой изъеденную ржой «кордобу», не заметил и чуть не подрезал седан Карла Ролваага, когда тот въезжал в «Дюны восточного Бока, ступень II». Детектив обратил внимание на потрепанную машину и решил, что дети из трущоб украли ее и бросили в окрестностях дома Чарльза Перроне. Никто из местных даже под страхом смерти не рискнет попасться за рулем такой развалины.
Ролвааг припарковался рядом с желтым внедорожником Перроне. Косой хромированный радиатор «хаммера» испещряли дохлые насекомые. Рядом на лужайке криво стояла вторая машина, новый «гранд-маркиз» без единого пятнышка. Штрих-код на боковом стекле указывал, что он взят напрокат. Ролвааг прикоснулся к капоту - капот был холодным. Он услышал какой-то стук за домом и прошел на задний двор, где мужчина, которого он опознал как Эрла Эдварда О'Тула, вбивал в газон белый деревянный крест.
Детектив поставил портфель и назвал себя.
- Вы были другом миссис Перроне? - спросил он.
Эрла Эдварда О'Тула вопрос, кажется, ошеломил. Он помотал головой и снова застучал молотком.
- Этот крест для нее? - спросил Ролвааг.
Эрл Эдвард О'Тул пробормотал что-то неразборчивое. Ролвааг шагнул ближе и прочел рукописную надпись на кресте:
РЭНДОЛЬФ Клод Гюнтер
Родился 24.02.1957
Вернулся во всепрощающие объятия
Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа 17.08.2002
Пожалуйста, не водите в пьяном виде!
- Это ваш друг? - спросил Ролвааг.
- Это мой пес, - буркнул Эрл Эдвард О'Тул, пряча глаза.
- Ну и имечко для собаки. Рэндольф Клод Гюнтер.
- Сокращенно Рекс.
- Впервые слышу, чтоб собака прожила сорок пять лет, - заметил детектив. - Попугаи живут. Черепахи тоже. А вот насчет собак я совсем не уверен.
Эрл Эдвард О'Тул еще раз тяжело ударил молотком.
- Ну, он был из хорошей породы.
- Что это у вас на спине? - спросил Ролвааг. - Наклейки.
Эрл Эдвард О'Тул помедлил.
- Лекарство, - осторожно ответил он.
- От чего?
- От морской болезни.
Детектив насчитал пять пластырей и присвистнул.
- В морской круиз собираюсь, - пояснил Эрл Эдвард О'Тул.
- Да? И куда же?
Эрл Эдвард О'Тул опять помолчал.
- На Гаити, - сказал он через пару секунд. - Вместе с ма.
- Прекрасная идея. Отвлечетесь от мыслей о бедном старом Рэндольфе. - Ролвааг откровенно развлекался. Когда он вернется в Миннесоту, ему редко придется разговаривать с такими занятными чудиками.
- Скажите, а почему вы вкапываете крест именно здесь? Я не вижу могилы.
- Ну, он… умер в авиакатастрофе, - объяснил Эрл Эдвард О'Тул, - чё там хоронить?
- А написано «не водите в пьяном виде».
- Это пилот нажрался.
- Понятно. А остальные кресты? - Детектив показал на еще три креста, которые плашмя лежали на траве. - Они для кого, Эрл?
- Для щенят Рекса. Летели тем же рейсом, - огрызнулся Эрл Эдвард О'Тул. - А вы откуда, етить, знаете, как меня зовут?
- Приятно было побеседовать. - Ролвааг поднял портфель и направился к дому, где Чарльз Регис Перроне мрачно поджидал его у задней двери.
Белые кресты торчали вдоль Глейдс-роуд, на запад от основной магистрали - четыре в ряд, в память об ужасном лобовом столкновении. С тупой покорностью Чаз наблюдал, как громила Реда Хаммерната выкапывает кресты, пока на обочине хайвея с визгом не остановилась машина. Из нее вылезли два юнца, назвались братьями покойного Рэндольфа Клода Понтера и яростно заспорили с Тулом насчет воровства памятных знаков. Парни привезли с собой свежесрезанные подсолнухи, чтобы украсить ими крест, и томик библейских стихов, чтобы почитать вслух. Тул игнорировал их протесты, и братья начали громогласно проповедовать, призывая Сатану и прочих библейских мерзавцев. Тул в ответ сбросил их в придорожную канаву, разорвал томик в клочья и сожрал цветы. Чаз с дрожью за этим наблюдал.
Тул вернулся к «хаммеру», неся на плечах четыре креста, и радостно поделился:
- У мя дома таких штуковин целое поле.
- Хммм, - выдавил из себя Чаз.
- Круто из земли торчат, и подрезать не надо, это тебе не кусты с деревьями.
- Прекрасная мысль, - высказался Чаз, мысленно отметив, что утром первым делом надо позвонить Реду Хаммернату и попросить его подыскать другого охранника.
После возвращения в дом Тул одолжил молоток и заявил, что временно посадит кресты на заднем дворе. Чаз возражал бы энергичнее, если б знал, что к нему собирается заскочить Карл Ролвааг.
- Откуда вы знаете мистера О'Тула? - в дверях спросил детектив.
Чаз впервые услышал настоящее имя головореза.
- Так, познакомились через третьи руки.
- И это руки Сэмюэла Джонсона Хаммерната? - спросил Ролвааг.
- Ну, вообще-то он знакомый моей жены. Я его плохо знаю.
- Мистера О'Тула или мистера Хаммерната?
- Обоих, - невинно ответил Чаз.
Детектив почесал подбородок.
- Довольно странно.
- Что вы имеете в виду под «странно»? - спросил Чаз, уже готовый взорваться. Коп играл с ним, точно кошка с клубком шерсти.
- Ваш внедорожник - одна из компаний мистера Хаммерната купила его для вас, - ответил Ролвааг. - Согласно записям агентства по продаже автомобилей.
«Ох ты ж черт», - подумал Чаз.
- Вы едва знаете человека, а он покупает вам спортивный автомобиль за шестьдесят тысяч долларов. - Ролвааг чесал голову, совсем как тот чудак Коломбо по ящику. Чаз весь кипел внутри, но старался не подавать виду.
- Позвольте мне объяснить, - сказал он детективу. - «Хаммер» был подарком от Джои на день рожденья. Ред, то есть мистер Хаммернат, он был лично знаком с продавцом, и ему удалось провернуть выгодную сделку. Джои потом вернула ему деньги.
- Чеком или переводом? Впрочем, не важно. В любом случае в банке должна быть запись.
Чаз Перроне пожал плечами:
- Не знаю, как она это устроила. Это были ее деньги.
Сейчас они сидели на кухне, у Чаза непочатое пиво, у копа - «Спрайт», как обычно. В паузах со сковородки на плите раздавались шипение и треск.
Чаз наклонился вперед и понизил голос:
- Может, покончим уже со всем этим смехотворным бредом? Просто скажите, сколько вы хотите.
Казалось, Ролвааг был искренне сбит с толку.
- Да ну, давайте, - настаивал Чаз. - Избавьте меня от этой кошмарной поездки во Фламинго.
- Я вас не понимаю.
Чаз не хотел нервировать жулика-детектива и произносить вслух слово «шантаж».
- Вам следует знать, - сообщил Ролвааг, - что я уже разговаривал с мистером Хаммернатом в Лабелль. Он описал мне мистера О'Тула как бывшего работника, а не друга. Сказал, что почти его не помнит.
Чаз выпрямился и скрестил руки на груди:
- Как хотите. Будем играть по вашим правилам.
«Как будто у меня есть выбор», - подумал он.
Лоснящийся от пота Тул ввалился на кухню, чтобы проверить содержимое сковородки.
- Еще три минуты, - объявил он и вышел.
- Он живет тут с вами? - поинтересовался Ролвааг.
- Да. Пока его трейлер дезинфицируют.
- А что за история с крестами с хайвея?
- Я не знаю точно, - ответил Чаз Перроне, - но, возможно, это как-то связано с тем, что он - тупой слабоумный психопат.
- Понял.
- Он говорит, у него пуля в заду.
- У всех свои проблемы, - произнес Ролвааг.
- Так все-таки, я чему-то обязан вашим визитом? - осведомился Чаз. «Не считая садистского удовольствия, которое ты явно получаешь, держа меня за яйца».
- Да, конечно, - ответил детектив.
- Тогда давайте, пожалуйста, перейдем к делу. Из-за вас мне еще три часа переться в какую-то глухомань.
Ролвааг полез за портфелем, но тут снова появился Тул - он живо обтирал полотенцем потный торс. С нехарактерной для него жизнерадостностью он спросил, не хочет ли кто пожрать.
- Потому что я б автобус съел, - сказал он, перебрасывая вилкой хрустящие лакомые кусочки аллигаторова хвоста со сковородки на большое блюдо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56