А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Вам, должно быть, пришлось нелегко, - сказал он. В эту часть их истории он верил.
Миссис Перроне рассеянно ковыряла греческий салат.
- Я знаю, это всего лишь мое слово против его, но я хочу наказать Чаза за попытку убийства. Я хочу, чтобы его судили.
- Возможно, ничего не получится, - произнес Ролвааг. - Ваш муж пропал в Эверглейдс. В его автомобиле нашли предсмертную записку.
Кажется, Джои Перроне это шокировало больше, чем Мика Странахэна, который спросил, настоящая ли записка.
- Думаю, вероятность того, что мистер Перроне отправился в лучший мир, довольно велика, - ответил детектив.
Миссис Перроне отложила вилку, отвернулась и уставилась на океан. Странахэн придвинулся ближе и положил ей руку на спину.
- Вот черт, - тихо произнесла она.
- С вами все в порядке? - спросил Ролвааг.
Она кивнула и встала:
- Я хочу прогуляться.
Когда они остались одни, Странахэн спросил детектива, куда он собирается.
- Домой в Миннесоту, - ответил Ролвааг. - Я решил, лучше убраться отсюда, пока я еще помню, что такое «нормальный».
- Удачи, - произнес Странахэн.
- Вот вчера, например, произошла одна вещь из этих, чисто флоридских. Меня позвали посмотреть на мертвого парня на обочине. Видели белые кресты в память об автокатастрофах? Один такой торчал у него из кишок.
Странахэн откусил от чизбургера.
- Турист? А то губернатор вас дергает, только если туристы начинают дохнуть как мухи.
- Нет, владелец большой фермерской фирмы рядом с озером Окичоби. По странному стечению обстоятельств, партнер мужа миссис Перроне, - ответил детектив. - Его звали Сэмюэл Хаммернат.
Лицо Странахэна не отразило ни малейшего интереса. Когда чайка приземлилась на край стола, он бросил кусочек картошки ей под ноги.
- В прошлый четверг, - сообщил Ролвааг, - состоялась поминальная служба в память о миссис Перроне, и, клянусь, я видел в церкви человека, который выглядел точь-в-точь как вы.
- Серьезно? - Странахэн предложил чайке влажный ломтик соленого огурца, и она жадно принялась его терзать. - На острове полно этих тварей, - заметил он. - Крысы с крыльями.
- За все эти годы работы на государство, - спросил Ролвааг, - у вас когда-нибудь было дело, которое само себя упаковало и обвязало ленточкой, а вам оставалось только сидеть и смотреть? Когда все плохие парни перебили друг друга и спасли мир от докуки суда?
- Редкое удовольствие, - ответил Странахэн.
- Да, у меня это впервые. - Ролвааг взял блокнот и бросил его в мусорную корзину, спугнув птицу. - По-моему, хороший штрих для завершения моей флоридской карьеры. Как думаете, мистер Странахэн?
- Думаю, выбор времени - это главное, Карл.
Мужчины умолкли, заметив Джои - она одиноко возвращалась к ним по берегу. Она надела солнечные очки, сняла туфли и стянула резинку с конского хвоста. Большой полосатый мяч выкатился ей навстречу, и, не сбиваясь с шага, она осторожно подтолкнула его маленькому светленькому мальчику, который, смеясь, убежал. Время от времени она останавливалась, чтобы полюбоваться, как волны разбиваются о ее ноги, или чтобы подобрать раковину.
Плотный косматый незнакомец, который раздвинул плечами заросли меч-травы, был безоружен. Чаз Перроне швырнул камень, который плюхнулся прямо перед незнакомцем, и заорал:
- Держись, блин, от меня подальше, старикан!
Ухмылка незваного гостя смущала своей безукоризненностью. По его виду Чаз сначала решил, что это бездомный алкаш, но алкаши обычно не уделяют должного внимания зубной гигиене.
- Не приближайся, - предупредил Чаз. Он схватил с земли еще один булыжник и замахнулся.
Седой бродяга продолжал надвигаться. Когда он оказался в десяти ярдах, Чаз метнул камень. Мужчина поймал его голыми руками и неожиданно быстро метнул обратно, над головой Чаза.
- В колледже я играл в бейсбол, - сообщил мужчина, - лет эдак миллион тому назад.
Чаз прислонился к лавру и прикрыл руками съежившиеся, искусанные москитами гениталии. Он сказал себе, что все могло быть гораздо хуже, его могли найти Ред и Тул с пушкой двенадцатого калибра наперевес.
- Я ночью слышал выстрелы, - сказал мужчина, - но был далеко.
- Чего ты хочешь? - дрожа, спросил Чаз.
- Думал, что это браконьер охотится на оленей. Пять залпов из ружья обычно говорят о том, что кто-то пытается убить что-то.
- Aгa, меня. - Чаз повернулся, демонстрируя отметки от картечи на спине.
- Ты был на волосок от смерти, - признал мужчина без особого участия.
«Если это лесник, - думал Чаз, - то он затерялся в этой глуши десятки лет назад». На старике была изорванная футболка с эмблемой «Роллинг Стоунз», грязные штаны и заплесневелые ботинки, порвавшиеся на пальцах давным-давно. На волосы он натянул полиэтиленовую купальную шапочку, стеклянный глаз бездумно таращился в небо. Серебряную бороду, заплетенную в косички, выгодно оттеняло ожерелье из зубов.
Человеческих зубов, в ужасе понял Чаз. Он увидел на них амальгамные пломбы.
Бродяга понял, куда таращится Чаз, и сказал:
- Они настоящие, если тебя это волнует. Я забрал их у парня, который просто так убил выдру-мать. Где ваша одежда, сэр?
- Порвалась в меч-траве.
Чаз хотел пить и есть, он был совершенно выбит из колеи от недосыпа - всю ночь он слушал непристойные серенады аллигаторов.
- А где тот парень, что пытался тебя пристрелить? - не отставал мужчина в купальной шапочке.
Чаз жалобно помахал руками:
- Кто его знает. Их там двое было на дамбе.
Бродяга кивнул.
- До того, как я решу, что с тобой делать, мне надо задать тебе пару вопросов. Ты не против?
Чаз решительно согласился:
- Все, что угодно. Только забери меня из этой проклятой богом дыры.
- Ты понимаешь, что я не совсем здоровый человек? Я сейчас борюсь с тяжелым заклятьем, - сообщил мужчина. - Например, у меня есть подозрение, что на самом деле ты ничуть не похож на Г.Р. Халдемана. Боб, так его звали в Белом доме.
Чаз сказал, что не знает, о ком речь.
- Высокомерный лживый подонок, кусок дерьма, помеха правосудию, который работал на тридцать седьмого президента США, прирожденный аморальный козел, - довольно вспыльчиво отреагировал бродяга. - Как бы то ни было, когда я смотрю на тебя, мне кажется, что я вижу Боба Халдемана. Так что имей это в виду. Кроме того, в голове у меня, как товарный поезд, гудит прескверный дуэт - «Хей, Джуд» в исполнении Бобби Джентри и Пласидо Доминго. Чудо, блин, что я еще сам себя не выпотрошил.
- Как тебя зовут? - Чаз старался сохранять спокойствие, говорить дружелюбно и казаться невинной овечкой.
- Просто зови меня капитаном. Но вопросы тут задаю я, понял?
Чаз помахал руками в знак согласия.
- Отлично, - сказал мужчина. - Тогда начнем с базовых сведениях о твоей личности.
- Хорошо. Меня зовут Чарльз Перроне, у меня докторская степень по экологии болот. Я работаю в Отделе по контролю за использованием водных ресурсов Южной Флориды.
- И что ты делаешь, мистер Перроне?
- Доктор Перроне. - Чаз надеялся, что значимость его титула нейтрализует его жалкий вид. - Я работаю в основном здесь, в Эверглейдс, определяю уровень фосфора в воде, - сказал он. - Это часть большого правительственного проекта восстановления болот.
Бродяга не выказал ни удивления, ни почтения, как рассчитывал Чаз. Старик вынул свой искусственный глаз и истертым карманным ножом соскреб присохший клочок водоросли с полированного стекла.
Потом засунул глазное яблоко на место и переспросил:
- Как бишь тебя зовут?
- Перроне, - произнес Чаз.
- Да нет, чувак, имя, а не фамилия.
- Чарльз. Но все зовут меня просто Чаз.
Бродяга поднял голову:
- Чад?
- Нет, Чаз. «З» на конце.
Это вызвало необъяснимый смех.
- Тесен мир, - произнес мужчина в купальной шапочке.
- В смысле? - спросил Чаз, хотя уже подозревал, каким страшным будет ответ.
- Как-то ночью я тут встретил твою подружку, - объяснил мужчина.
Желудок Чаза резко накренился, язык превратился в наждачную бумагу.
- Ее звали Рикка, - продолжал бродяга. - Она рассказала мне престранную историю.
Чаз слабо улыбнулся:
- Да, у нее богатое воображение.
- Серьезно? Думаешь, она навоображала себе дыру тридцать восьмого калибра в ноге? - Бродяга порылся в штанах, сначала в одном кармане, потом в другом. Он хмыкнул, найдя пулю, и протянул ее Чазу для изучения в перламу-трово-розовом утреннем свете.
- Я вынул ее рыболовным крючком, - сообщил мужчина, - и парой острогубцев. Чертовски больно, но девчонка - отличный парень. - Он выбросил изуродованную пулю в воду.
Чаз Перроне был слаб и беззащитен в своем поражении. «Какие такие флуктуации в стратосфере, - думал он, - привели к тому, что этот полудряхлый одноглазый мужик - тот самый, который спас Рикку?»
- Позвольте, я проясню пару вопросов, мистер Перроне, - предложил бродяга. - Во-первых, я не настолько стар, чтобы не сломать тебе шею голыми руками. Во-вторых, это не проклятая богом дыра, а мой дом, и я, между прочим, считаю его раем на земле. И в-третьих, если ты настоящий ученый, то я - Голди Хоун.
Чаз монотонно изложил название своего университетского диплома. Бродяга сощурился с откровенным недоверием.
- Вы бы не хотели послушать мою версию истории, капитан? Пожалуйста! - Чаз с трудом узнавал свой голос.
Сумасшедший закинул голову и нахмурился при виде встающего солнца.
- Пора двигаться. Думаю, за тобой скоро придут.
- Я не хочу, чтобы меня нашли.
- Тогда пойдем, молокосос. На сожаления нет времени.
С тупой покорностью Чаз последовал за одноглазым отшельником с тенистого холма в жаркую и плоскую саванну. Меч-трава резала тело Чаза с каждым шагом, но он больше не ощущал боли. Невдалеке тот же участок болота пересекали две кремовые змеи, толстые, как буксирный канат, они текли плавно и бесстрашно, их возбуждало новое окружение, в то время как Чарльза Региса Перроне оно приводило в ужас.
- Я понял, что был настоящим дураком, - крикнул он вслед бродяге. - Но люди меняются, если дать им шанс.
- Халдеман не изменился, - бросил мужчина через плечо. - Кроме того, не думаю, что ты - дурак обыкновенный, Чаз. Я думаю, ты - полное ничтожество.
Чаз не совсем понял, о чем речь, но, учитывая контекст, предполагал худшее. Рикка несомненно нарисовала максимально нелестный портрет.
Чем глубже они заходили в негостеприимную глушь, тем тяжелее на плечи Чаза ложился свинцовый груз осознания его положения. «Боже, - думал он, - никакой передышки, чтобы спасти жизнь. В прямом смысле».
Где-то через час изгой в купальной шапочке перестал маршировать и достал помятую флягу, которую Чаз схватил без малейшего зазрения совести. Жадно глотая воду, он сообразил, что седой бродяга, возможно, точно знает, сколько именно пенисов у самца аллигатора.
Еще один вопрос, на который нет утешительного ответа.
И еще такой вопрос: что со мной будет?
Такое впечатление, что сумасшедший бродяга читал его мысли.
- Ты когда-нибудь читал Теннисона? Думаю, вряд ли, - произнес он. - «Природа, чьи клыки в крови». Очень знаменитая строчка.
Ничего хорошего это Чазу не сулило.
- Я что, не возвращаюсь в Бока-Ратон, да?
- Нет, доктор Перроне, не возвращаетесь.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56