А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Ты храбрый парень и напоминаешь мне моих сыновей.
Я молчал.
— Один из них на несколько лет постарше тебя, а другой на год моложе. Еще у меня есть дочка, ей четыре года. — Он улыбнулся и обнял меня. — Они живут в горах.
Поверх моей головы он посмотрел на видневшиеся в отдалении горы.
— Там они в безопасности. — Он снова посмотрел на меня. — Может, ты хочешь на некоторое время поехать к ним? В горах много дел.
— А у меня будет пони? — быстро спросил я. Генерал задумчиво посмотрел на меня.
— Не сейчас, может быть, когда ты немножко подрастешь. Но у тебя будет крепкий ослик.
— И он будет мой, только мой?
— Конечно. Никому не позволено будет ездить на нем, кроме тебя.
— Это было бы очень здорово, и мне это очень нравиться. Но... — Я соскользнул с его колен и посмотрел на него. — А что будет делать папа? У него никого не осталось, кроме меня.
— Думаю, твой отец согласиться, — тихо ответил генерал. — В течение этого года он будет очень занят и не сможет бывать здесь. Он все время будет со мной. Солнце уже добралось и до нашего конца террасы, в воздухе ощущалось дневное тепло. Возле наших ног раздался шорох и поскребывание, как будто кто-то прятался под полом. Я не успел и шевельнуться, как генерал вскочил на ноги, зажав в руке пистолет.
— Кто это? — голос его звучал хрипло.
Снова послышался скрежет, а затем знакомое подвывание. Я спрыгнул с террасы и сунул голову в дырку. Знакомый холодный нос уткнулся мне в лицо, и тут же по нему забегал язык. Сунув руку в дырку, я вытащил из-под террасы своего маленького грязного пса.
— Пьерро! — радостно воскликнул я. — Это Пьерро. Он вернулся!
5
Мануэле поднял руку, делая нам знак остановиться, потом приложил палец к губам. Я сидел на маленьком пони, затаив дыхание, и смотрел на Роберто. Он тоже насторожился.
Роберто был старшим сыном генерала Диабло Рохо, ему было уже почти одиннадцать, и он был на два года старше меня. Мне было около девяти, но я на добрых три дюйма был выше. Он очень завидовал мне, особенно с прошлого года, когда стало ясно, что я расту быстрее него.
Все остальные тихо сидели на своих лошадях и прислушивались. Я тоже напряженно вслушивался, но ничего не слышал, кроме шума листвы.
— Они близко, — прошептал Мануэле. — Надо двигаться тихо.
— Хорошо бы знать, сколько их, — прошептал в ответ Гато Гордо.
Мануэле кивнул. Котяра всегда говорил разумные вещи, он был мыслителем. Возможно, он был им потому, что из-за тучности ему трудно было двигаться, вот он и предпочитал думать.
— Я сейчас это выясню, — сказал Мануэле, соскальзывая с лошади.
— Нет, — быстро ответил Котяра. — Листва сухая, и ее шорох выдаст тебя, они поймут, что мы их поджидаем.
— Как же быть?
Гато Гордо показал наверх.
— Надо двигаться по деревьям, как обезьяны. Им не придет в голову посмотреть наверх.
— Мы слишком тяжелые, — ответил Мануэле. — Под нашим весом ветки могут обломаться, и тогда конец. Котяра посмотрел на Роберто и на меня.
— Но они-то не слишком тяжелые.
— Нет! — шепот Мануэле прозвучал в тишине, словно взрыв. — Генерал убьет нас, если что-нибудь случится с его сыном!
— Тогда это может сделать Дакс, — спокойно ответил Котяра.
Мануэле посмотрел на меня, на его лице читалось сомнение.
— Не знаю, — засмеялся он.
Прежде чем он успел снова открыть рот, я поднял руки, ухватился за ветку, подтянулся и оказался на дереве.
— Я пошел, — сказал я, глядя на них сверху вниз.
Роберто выглядел мрачным и обиженным. Я понимал, что он расстроился потому, что я уходил, а он оставался. Но его отец отдал строгий приказ, и никто не посмел бы его нарушить.
— Только тихо, — предупредил меня Мануэле. — Выясни, сколько их и какое у них оружие, потом возвращайся.
Я кивнул и стал взбираться выше. На высоте примерно пятнадцати футов от земли ветки были уже слишком тонкими, чтобы выдержать мой вес, и я стал перебираться с дерева на дерево.
Двигался я довольно быстро, как всякий мальчишка, привыкший лазить по деревьям, но все равно у меня ушел почти час, чтобы преодолеть расстояние в четверть мили до лагеря. Если бы не дым от их костра, доносившийся до меня, я бы мог проскочить лагерь, а так я очутился прямо у них над головами.
Я молча прижался к стволу, сердце мое, казалось, колотилось так, что они вот-вот услышат его стук, несмотря на то, что заняты мирной беседой. Потихоньку я подался назад, и листва полностью скрыла меня.
Судя по оживленному разговору, я понял, что они не предполагают наличие людей в радиусе мили. Я тщательно пересчитал их: четырнадцать мужчин в красно-синей потрепанной и пыльной форме. Костер был разведен уже на ночь, и периодически кто-то из мужчин подбрасывал в огонь дрова. Мне было не понятно, почему они не готовят пищу, но в следующий момент я получил ответ на свой вопрос.
На маленькую поляну вышла женщина. Один из мужчин, лежавший ближе всех к костру, сел и заговорил с ней. По нашивкам на его рукаве я определил, что он сержант. В надвигающихся сумерках голос его звучал хрипло:
— А где остальные?
— Идут, — тихо ответила женщина.
Спустя минуту на поляне появились еще две женщины, которые несли большой железный котел. До меня долетел запах мясной похлебки, и рот наполнился слюной.
Женщины опустили котел на землю рядом с мужчинами и принялись разливать похлебку по жестяным мискам. После того как каждый из мужчин получил свою порцию, женщины выложили себе остатки, отошли в сторону и начали есть.
Воспользовавшись тем, что они были заняты едой, я тихонько двинулся обратно. Обогнув по деревьям поляну, я обнаружил место, где женщины готовили еду, увидел небольшой костер, рядом с которым на земле лежали одеяла, а это означало, что женщины и спали здесь. Я стал пробираться назад к своим.
Солнце уже садилось. Несмотря на то, что моего возвращения ожидали, мне удалось проникнуть незамеченным и спрыгнуть с дерева прямо в середину нашей стоянки. Увидев изумленные лица, я почувствовал прилив гордости.
— Четырнадцать мужчин под командой сержанта, — сказал я. — Они уже расположились на ночлег.
— Что у них за оружие? — спросил Котяра.
— Ружья и два ручных пулемета.
— Только два?
— Я заметил только два.
— Интересно, что они здесь делают? — сказал Котяра.
— Это, наверное, патруль, — ответил Мануэле. — Они всегда высылают патрули, чтобы обнаружить нас. — Он рассмеялся. — Но это им никогда не удается.
— Четырнадцать человек и два ручных пулемета, — задумчиво повторил Котяра. — Нас только пятеро, не считая двух мальчишек. Думаю, нам лучше смыться.
— Но сейчас самое время напасть на них, — смело заявил я. — Женщины только что раздали им еду, они заняты едой и не услышат нас.
— С ними есть женщины? — голос Мануэле звучал удивленно.
— Да.
— Сколько?
— Три.
— Дезертиры! — воскликнул Котяра. — Они сбежали в горы вместе со своими женщинами.
— Тогда правда, что армия генерала разбегается. Война скоро кончится.
— Но армия продолжает контролировать порты, — ответил Котяра. — Мы не победим, пока генерал не захватит Курату. Тогда мы отрежем их от моря, и эти империалисты янки не смогут помогать им. Вот тогда все и будет кончено.
— Я слышал, что мы наступаем на Курату, — сказал Мануэле.
— Так что будем делать с солдатами? — спросил Котяра, возвращаясь к прерванной теме.
— Не знаю, — нерешительно ответил Мануэле. — У них ведь два пулемета.
— Но у них еще и три женщины, — многозначительно заметил Котяра.
— У дезертиров не хватает духа драться, — добавил Диего Гонсалес. — Как-то раз...
Котяра оборвал его, бросив тревожный взгляд на нас с Роберто.
— Мы сможем захватить пулеметы, и генерал нас наградит. Они выставили охрану? — спросил он меня.
— Нет, — ответил я. — Лежат возле костра и едят. Охраны нет, я мог бы написать им прямо в котел, и они бы не заметили.
Мануэло принял решение.
— Мы нападем на них неожиданно, прямо перед рассветом, когда они будут дрыхнуть.
Я закутался в одеяло, спасаясь от ночной прохлады. Рядом со мной зашевелился Роберто.
— Ты проснулся? — прошептал я.
— Да.
— А я не могу спать.
— Я тоже.
— Ты боишься?
— Нет, — быстро и с какой-то небрежностью ответил Роберто. — Конечно нет.
— Я тоже не боюсь.
— Не могу дождаться утра, обязательно убью одного из солдат. Мы их всех убьем.
— И женщин? — спросил я.
— Конечно нет, — презрительно бросил Роберто.
— А что мы будем с ними делать?
— Не знаю, — Роберто на секунду задумался. — Наверное, изнасилуем.
— Не думаю, что мне это понравится, — сказал я. — Именно так и поступили с моей сестрой, так что я ненавижу насильников.
— Это потому, что ты еще маленький. Ты не сможешь изнасиловать, даже если захочешь.
— Почему?
— Слишком мал, и писька у тебя еще не выросла.
— Выросла, такая же большая, как и у тебя! — возмущенно крикнул я. — Я выше тебя.
— А писька меньше.
Я молчал, сознавая, что он прав. Мне приходилось наблюдать, как он забавлялся со своей писькой на поляне позади дома, и когда она становилась твердой, то была в два раза больше моей.
— Все равно изнасилую, — решительно сказал я. Роберто презрительно рассмеялся.
— Не сможешь, у тебя не встанет. — Он с головой завернулся в одеяло. — А теперь давай спать, мне надо отдохнуть.
Я лежал тихо и смотрел на звезды. Казалось, что некоторое из них висят так низко, что можно дотянуться рукой. Я подумал о том, какая из них моя мама, а какая сестра. Папа сказал, что они попали в рай и Бог превратил их в звезды. Видят ли они меня в ночи? Наконец я закрыл глаза и уснул.
Проснулся я моментально, как только Мануэле дотронулся до меня, и мгновенно был на ногах.
— Я готов. Я покажу вам, где они.
— Нет, — Мануэле покачал головой. — Ты останешься здесь с лошадьми. Кто-то должен за ними присматривать, иначе они разбегутся.
— Но...
Мануэле оборвал меня, голос его звучал твердо.
— Ты и Роберто остаетесь с лошадьми. Это приказ. Я посмотрел на Роберто, но он отвел взгляд. Что бы он ни говорил, он тоже был еще маленьким. Если бы он был взрослым, его взяли бы с собой.
— Пора, — прошептал Котяра.
— Остаетесь здесь до нашего возвращения, — предупредил Мануэле. — Если к полудню мы не вернемся, забирайте лошадей и идите домой. Ясно?
Мы молча кивнули, наблюдая, как они исчезают в лесу. Некоторое время нам еще был слышен шорох листьев год их ногами, потом все стихло.
Роберто посмотрел на меня.
— Пошли, посмотрим лошадей.
Я последовал за ним к тому месту, где были привязаны лошади. Они тихо пощипывали травку, словно дома на пастбище.
— Не понимаю, почему мы должны все пропустить, — сказал я. — Лошади никуда не денутся, они же стреножены.
— Мануэле сказал, что мы должны оставаться здесь, — ответил Роберто.
Внезапно я ощутил прилив отваги.
— Вот и оставайся, а я не буду.
— Мануэле рассердится.
— А он не узнает, — ответил я — По деревьям я доберусь туда быстрее их.
Я начал карабкаться на ближайшее дерево, но задержался на нижней ветке.
— Я расскажу тебе все, что там произойдет.
— Подожди! — крикнул он — Я с тобой.
6
Повторный путь занял меньше времени, чем вечером, потому что я точно знал, куда двигаться. Мы сидели на деревьях и ждали, как вдруг Роберто тронул меня за руку и кивнул. Я увидел Мануэле и Котяру, мелькнувших на краю поляны и исчезнувших в листве.
С нашего наблюдательного пункта нам было видно, как наши окружали спящих солдат. Я бросил взгляд на лагерь. Солдаты не подавали признаков жизни, а спали, завернувшись с головами в одеяла, расположившись вокруг затухающего костра. Я начал считать.
В рассветных сумерках я насчитал только двенадцать и стал напряженно вглядываться, чтобы отыскать еще двоих, но тщетно. И вдруг я понял: они были с женщинами. Интересно, заметил ли это Мануэле.
В тени поляны я почувствовал движение. Котяра подавал знак кому-то, кто находился на противоположной стороне поляны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121