А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Вы сейчас же отправитесь в постель, Линкольн. И все уйдут. Вы бледный, и у вас усталый вид. Я не хочу иметь дело ни с сердечно-сосудистыми, ни с неврологическими осложнениями. Если помните, я хотел отправить вас спать еще несколько часов назад.
- Ладно, ладно! - уступил Райм. Он действительно устал. К тому же (хотя в этом он не признался никому) пожар сильно испугал его.
Команда начала расходиться. Кара взяла свою куртку. Когда она надела ее, Райм заметил, что девушка расстроена.
- У тебя все нормально? - спросила Сакс.
Кара неопределенно пожала плечами.
- Я сказала мистеру Бальзаку, зачем мне понадобился Вейр. Это взбесило его. Так что меня ждет расплата.
- Мы напишем ему записку, - пошутила Сакс, - что освобождаем тебя от занятий.
Кара вяло улыбнулась.
- К черту записку! - воскликнул Райм. - Если бы не вы, мы так и не узнали бы, кто преступник. Попросите Бальзака позвонить мне. Я ему все объясню.
- Спасибо, - без особого энтузиазма сказала Кара.
- Но сейчас ведь ты не собираешься в магазин? - спросила Сакс.
- Ненадолго забегу. Мистер Бальзак совершенно беспомощен в практических делах. Я должна записать выручку и показать ему свой завтрашний номер.
Райм не удивился тому, что Кара пойдет туда; он уже знал, какую власть имеют наставники над иллюзионистами. Она сказала «мистер Бальзак». Иногда Кара называла его Дэвидом, но только не сейчас. Вот и Джон Китинг, несмотря на то что Кудесник разрушил его жизнь, относится к нему с тем же почтением.
- Иди домой! - попросила Сакс. - Господи, ты же сегодня совсем измучилась.
Кара снова пожала плечами.
- Я не задержусь. - В дверях она остановилась. - У меня днем представление, но если хотите, я могу зайти завтра утром.
- Мы были бы очень признательны вам, - ответил Райм. - Мы попытаемся взять его за задницу еще до ленча, так что вам не придется надолго задерживаться.
Том проводил Кару до двери.
Сакс вдохнула в себя пропитанный дымом воздух.
- Фу! - сказала она и быстро пошла вверх по лестнице. - Я в душе! - крикнула она.
Через десять минут Райм услышал, как Сакс спускается. Но в спальню она направилась не сразу. До него доносились стук и скрип, приглушенный разговор с Томом. Наконец она вернулась в комнату для гостей в своей любимой одежде для сна - черной тенниске и шелковых боксерских трусах. Этот наряд дополняли еще два предмета: пистолет и фонарик.
И то и другое она положила на прикроватный столик.
- Этот парень слишком легко проникает повсюду, - заметила Амелия, устраиваясь на кровати рядом с Раймом. - Я проверила в доме каждый дюйм, закрыла все двери и велела Тому, если он что-нибудь услышит, кричать, но оставаться на месте. Сейчас мне ужасно хочется кого-нибудь застрелить, но все же пусть лучше это будет не он.

Часть II
Метод
Воскресенье, 18 апреля
Магический эффект подобен обольщению. И то и другое зиждется на мелких подробностях, тщательно внедренных в сознание определенного субъекта.
Сол Штейн
Глава 29
Утро воскресенья принесло только разочарования, поскольку поиски Эрика Вейра зашли в тупик.
Удалось, правда, выяснить, что после пожара в Огайо иллюзионист несколько недель провел в ожоговом отделении местной больницы, а затем ушел оттуда самовольно, официально не выписавшись. Вскоре после этого он продал свой дом в Лас-Вегасе, однако сейчас за ним не числилась никакая недвижимость. Райм подозревал, что в этом своеобразном городе, где деньги текут рекой, за толстую пачку «зеленых» вполне можно купить небольшой домик где-нибудь в пустыне - без лишних вопросов и не обращаясь в официальные органы.
Беддинг и Сол смогли отыскали мать покойной жены Вейра - миссис Косгроув, но та ничего не знала о том, где находится ее зять. После несчастья он ни разу не общался с ней, даже не выразил свои соболезнования по поводу смерти Мэри. Впрочем, это не удивляло ее. Миссис Косгроув считала, что Вейр был эгоистичный и жестокий человек, увлекся Мэри и, загипнотизировав ее, заставил выйти за него замуж. Другие родственники вообще не имели никаких контактов с Вейром.
Купер благодаря компьютеру отыскал еще кое-какие данные о Вейре, но их оказалось совсем немного - по федеральному розыску он не проходил. Больше о нем ничего не сообщалось. Сотрудники, пытавшиеся найти его семью, выяснили, что родители Вейра умерли, а так как он был единственным ребенком, другой родни не нашли.
Ближе к полудню из Лас-Вегаса позвонил второй ассистент Вейра - Арт Лессер. Он не слишком удивился, узнав, что его бывшего наставника разыскивают в связи с совершенными им преступлениями, и лишь повторил то, о чем они уже знали: Вейр был одним из величайших иллюзионистов, но относился к своей профессии слишком серьезно; он показывал опасные номера и был очень вспыльчив. Лессеру все еще снились кошмары о том, как он проходит у него обучение.
Я сказал «мучит». А хотел сказать «преследует». Он все еще преследует меня.
- Все молодые помощники находятся под влиянием своего наставника, - через громкоговоритель сообщил команде Лессер. - Однако мой врач сказал, что Вейр нас просто гипнотизировал. - Примерно то же самое говорил и Китинг, подумал Райм. И оба нуждаются в лечении. - По словам врача, пребывание в обществе Вейра вызывает «стокгольмский синдром». Вы знаете, что это такое?
Райм ответил, что знаком с этим понятием, означающим, что заложники отождествляют себя с похитителями и даже испытывают к ним привязанность.
- Когда вы в последний раз видели его? - спросила Сакс. Итоговые учения уже кончились, и сегодня она была в гражданской одежде - джинсах и зеленой вязаной кофточке.
- В больнице, в ожоговом отделении, примерно три года назад. Сначала я навещал Вейра регулярно, но он говорил лишь о своем желании свести счеты с теми, кто когда-нибудь навредил ему либо не одобрял его профессиональные методы. Потом Вейр исчез, и больше я его никогда не видел.
Однако два месяца назад Вейр вдруг вернулся из небытия, позвонив своему бывшему протеже. Примерно в то же время, отметил Райм, когда он звонил другому ассистенту. Трубку сняла жена Лессера.
- Вейр не оставил своего номера, сказав, что еще позвонит, но так и не позвонил. И слава Богу. Не знаю, смог бы я общаться с ним или нет.
- Известно ли вам, откуда он звонил?
- Нет. Я спрашивал Кэти, опасаясь, что Вейр вернулся в город. Кэти сказала, что он этого не говорил, а на определителе высветилось, что звонок поступил «из-за пределов зоны обслуживания».
- Он не объяснил вашей жене, зачем звонит? Не намекнул ли, где находится?
- По словам Кэти, голос его звучал странно: Вейр был возбужден. Он говорил шепотом, так что его трудно было понять. Я помню, что во время пожара у него пострадали легкие. После этого Вейр стал еще ужаснее. - «Вот об этом мне напоминать не надо», - подумал Райм. - Он спрашивал, известно ли нам что-нибудь об Эдварде Кадески, продюсере цирка «Хасбро», где вспыхнул пожар. Это все.
Больше Лессер ничего полезного не сообщил, и они закончили разговор.
В этот момент Том впустил в лабораторию двух женщин-полицейских. Приветственно кивнув, Сакс представила их Райму: Диана Францискович и Нэнси Аусонио.
Именно они, вспомнил Райм, сразу оказались на месте преступления после первого убийства. Потом им поручили выяснить происхождение старых наручников.
- Мы поговорили со всеми торговцами, которых рекомендовал нам директор музея, - сообщила Францискович. Форма на них выглядела идеально, но сами они - и блондинка и брюнетка - были явно измучены. Судя по всему, к данному им поручению женщины отнеслись очень серьезно и ночью, вероятно, не спали.
- Это действительно наручники «дарби» - как вы и предполагали, - сказала Аусонио. - Они очень редкие - и очень дорогие. Но у нас есть список из двенадцати человек, которые...
- Боже мой, ты только посмотри! - Францискович указала на доску, где рукой Тома было выведено:
Личность преступника - Эрик А. Вейр.
Аусонио быстро пролистала бумаги, которые держала в руках.
- Эрик Вейр месяц назад заказал по почте пару наручников в Сиэтле, в «Риджуэй антик вепенз».
- На какой адрес? - взволнованно спросил Райм.
- На абонентский ящик в Денвере. Мы проверяли, но срок аренды ящика истек и никаких записей не осталось.
- А форма оплаты? - поинтересовалась Сакс.
- Наличными, - сразу отозвались Аусонио и Райм, который после этого добавил: - Он не станет допускать глупых ошибок. Ни в коем случае. Это пустой след. Но по крайней мере мы получили подтверждение, что это наш парень.
Райм поблагодарил полицейских, и Сакс проводила их до двери.
Зазвонил телефон. Междугородный код на определителе показался Райму знакомым, но он так и не вспомнил, откуда звонят.
- Приказываю - ответить на звонок. Алло!
- Здравия желаю, сэр! Это лейтенант Лансинг из полиции штата. Я хочу поговорить с детективом Роландом Бел-лом. Мне сказали, что это номер его временного командного пункта.
- Привет, Харв! - Белл придвинулся к телефону. - Я здесь. - И тихо пояснил Райму: - Наш связной по делу Констебля из Кантон-Фоллза.
- Мы получили вещдоки, которые вы послали нам сегодня утром, - продолжал Лансинг. - Наши криминалисты сейчас исследуют их. Мы отправили пару детективов поговорить с женой Свенсена - того священника, которого ваши ребята взяли вчера вечером. Она не сообщила ничего полезного, а детективы не нашли в доме ничего, что связывало бы его с Констеблем или с кем-нибудь из «Ассамблеи патриотов».
- Ничего? - вздохнул Белл. - Очень плохо. Я-то считал, что он человек довольно беспечный.
- Возможно, «патриоты» попали туда раньше нас и все вычистили.
- Весьма вероятно. Черт, должно же нам хоть чуточку повезти. Ну ладно, продолжай копать, Харв. Спасибо.
- Мы дадим вам знать, если отыщем что-то новое, Роланд.
Они разъединились.
- Это дело Констебля - такой же крепкий орешек, как и нынешнее. - Белл указал на белые доски.
Во входную дверь снова постучали.
В комнату вошла Кара с большой чашкой кофе. Она выглядела усталой, измученной и словно постаревшей. Очевидно, мистер Бальзак наложил на нее серьезное взыскание за помощь, оказанную Райму и его группе.
Селлитто пустился в рассуждения о новой методике похудания, но его монолог прервал еще один телефонный звонок.
- Линкольн? - сказал мужской голос. - Это Беддинг. Думаю, мы сузили круг до трех гостиниц. Причина задержки в том...
- ...что такими ключами пользуются во многих гостиницах длительного проживания, - докончил за него напарник.
- Не говоря уже о тех, которые сдают номера на час и больше. Но это уже совсем другая история.
- Нам пришлось их все проверить. Вот что мы нашли. Вероятно - я говорю, вероятно, - это или «Челси-Лодж», или «Бекман», или... как это называется?
- "Лэнхем армз", - подсказал его напарник.
- Правильно. Только они используют сорок вторую модель этой расцветки. Сейчас мы в «Бекмане» - угол Тридцать четвертой и Пятой. Собираемся начать проверку.
- Что значит начать проверку? - спросил Райм.
- Как бы поточнее сказать? - задумчиво ответил не то Беддинг, не то Сол. - Ключи работают только так, а не иначе.
- Что это значит? - полюбопытствовал Райм.
- Видите ли, считать ключ может только одно замковое устройство. Машина у администратора, наносящая коды на пустую карточку, не прочитает уже нанесенную надпись и не скажет вам, какой это номер.
- Почему? Это же безумие.
- Потому что никому не нужно этого знать.
- Кроме нас, конечно. Поэтому нам придется ходить от одной двери к другой и пробовать каждую по очереди.
- Черт побери! - возмутился Райм.
- Мы тоже так считаем, - отозвался один из детективов.
- Ладно, - сказал Селлитто. - Вам нужны еще люди?
- Нет. У нас ведь только одна карточка, так что больше одной двери за раз не проверишь.
- Привет, джентльмены! - вступил в разговор Белл.
- Привет, Роланд.
- Мы узнали акцент.
- Вы сказали - «Лэнхем армз». Это где?
- Восточная Семьдесят пятая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66