А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Прекрасно. Теперь непонятно, раз вы так хорошо его вычислили, почему вы не порвете с ним?
— Потому что, хоть это и может показаться ужасно бездушным, потому что я изучаю его как персонаж для моего детективного романа. Мне же нужны живые впечатления. Он мне интересен. Он такой отъявленный лгун! Он довольно 1их и безобиден, но там, где другой бы забеспокоился, у него совершенно не работают ни ум, ни воображение. Думаю, если загнать его в угол, он способен на самую крайнюю жестокость.
Элан продолжал ворчать, поскольку, хотя ревность его и улеглась, ему не давала покоя недавно появившаяся у него амбиция. Теперь, когда за Дженнифер волочился мужчина, способный развлекать ее обычным способом, то есть путем траты денег, и немалых, Элан уже не мог быть доволен своей тихой и необременительной работой. Ведь в следующий раз его соперник может и добиться успеха.
Впрочем, через несколько дней у Элана появился личный секретарь, хотя против его воли и всего на несколько минут. Этой чести он удостоился из-за легкомысленности Дженнифер, из-за ее каприза, которому суждено было принести роковые плоды.
В литературном агентстве у нее было не так уж много работы, поэтому, а также потому, что она любила двигаться и никакой труд не считала зазорным, когда требовалось срочно доставить куда-нибудь рукопись, она брала это дело на себя. Как-то раз, выполняя такое поручение, она оказалась на той улице, где была расположена контора Элана. Недолго думая, она зашла к нему. Он ей обрадовался, но вынужден был объяснить, что время она выбрала неудачное.
— Вы хотите, чтобы я ушла? — спросила она.
— Да нет, конечно, не хочу. Но, знаете, я человек маленький, а начальство не любит, когда мы тут болтаем с девушками. Понимаете, это выглядит несолидно. С минуты на минуту я ожидаю клиента.
Только он это сказал, в коридоре послышались тяжелые шаги.
Глаза Дженнифер сверкнули — она уже нашла выход. Сорвав с головы шляпку, она уселась за пишущую машинку и вставила лист бумаги.
— Мы произведем на него впечатление,— сказала она, и ее пальцы проворно забегали по клавишам.— Он решит, что, раз у вас есть своя секретарша,— вы большая шишка.
Он успел лишь ухмыльнуться, и тут дверь распахнулась, чтобы впустить клиента весьма важного вида. Дженнифер сразу же перестала стучать и поднялась.
— Мне закончить потом, сэр? — спросила она.
— Пожалуйста, мисс Берне.
Когда Дженнифер выходила, Элан подмигнул ей, но она сохраняла самое торжественно-серьезное выражение, так как клиент смотрел на нее, весьма положительно оценив ее своим опытным глазом.
Потом, вспоминая этот случай, Элан еще несколько раз отрывался от работы и хохотал, да и Дженнифер тоже улыбалась, не зная о том, что сама вручила Судьбе еще одну черную нить для задуманного тою мрачного рисунка.
Глава XXVII
Леди в ящике
За лето Чарли мало чего достиг в ухаживаниях за своей предполагаемой второй женой. Она была все так же неуловима и все так же имела обыкновение договариваться о встрече с кем-нибудь другим раньше, чем с ним. Любой менее настойчивый, чем Чарли, человек уже давно бы отчаялся, особенно после того, как он получил недвусмысленное свидетельство своего поражения, позвонив в упомянутое Дженнифер литературное агентство. Попросив к телефону мисс Берне, он услышал, что такая там не работает. — Это значит, что она выходит замуж? — спросил он.
— Это значит то, что я сказала,— ответил сухой женский голос.— Сожалею, но вас дезинформировали.
Чарли с недоверием повесил трубку. На следующий день он предпринял еще одну попытку связаться с Дженнифер, надеясь, что к телефону подойдет кто-нибудь более правдивый.
К несчастью, он узнал тот же голос, но теперь леди была к тому же в дурном настроении.
— Здесь нет никакой мисс Берне! — заявила она.— И завтра не будет, и не будет никогда! Соблаговолите уяснить!
Через несколько дней, зайдя к Дженнифер домой и с удивлением услышав от нее, что она непрочь пойти потанцевать, он пожаловался ей на свою неудачу.
— Наверное, какая-нибудь вредная девица,— предположил он.
Дженнифер смущенно покачала головой.
— Нет, что вы. Просто, девушкам на коммутаторе запрещено соединять любые частные звонки. Это же деловая контора. Никогда больше не звоните мне туда, а не то я разозлюсь.
На самом деле злилась она на Элана, который склонил ее к этой лжи, ведь сама она была девушкой кристальной честности и никогда не врала. Но теперь у нее было много возможностей отчитать Элана, так как последнее время они встречались почти каждый вечер: ходили вместе в бассейн или играли в теннис.
Чарли же, наоборот, очень редко удавалось побыть в ее обществе. Хотя она и любила танцевать, на улице было слишком жарко, чтобы еще париться в переполненных танцзалах. Но редкость их встреч только подогревала его страсть. Его покоряло и то, что ей были интересны его характер, его знания и опыт, хотя порой в своих откровениях он забывал осторожность.
К счастью для его самолюбия, он не знал, что нужен Дженнифер только как прототип ее персонажа. Несмотря на жару, она начала писать свой первый роман и относилась к этому очень серьезно. Когда Элан принимался упрекать ее за эту странную дружбу, она только смеялась в ответ.
— Танцевать с ним — все равно, что брать уроки у профессионала,— объясняла она.— Почему бы этим не воспользоваться, пока ведь ничего дурного не случалось? Я ему явно не подхожу, и скоро он от меня сам устанет.
Скромность вводила ее в заблуждение, ибо Чарли уже обожал ее всем своим существом и думал исключительно о втором браке. Вера обычно видела его молча сидящим и с угрюмым видом грызущим свои лакированные ногти.
Вера напоминала себе, что всегда играла в его пользу. Захоти она, ей ничего бы не стоило скрыться с деньгами и бросить его в Лондоне без пенни в кармане.
«Отплатит ли он мне тем же? — размышляла она.— Или сбежит с этой студенточкой?»
Однако у нее был козырь — страховка-го выплачивалась миссис Чарльз Бэкстер. И счет у нее в банке на это же имя, так что, вздумай ее муженек надуть ее в новом деле, она все равно сохранит независимость.
Хотя она станет респектабельной вдовой, никак не связанной с сомнительной миссис Честер Бивербрук, умершей и погребенной, перспектива еще раз пройти через все перипетии страховой аферы вызывала у нее омерзение. Из-за тревог, а также из-за жары и засухи, не прекратившихся, несмотря на то, что уже началась осень, Вера окончательно потеряла и сон, и аппетит.
Жизнь была ей неинтересна, так как она чувствовала себя временно выброшенной из ее величественного течения. Бродя по Оксфорд-Стрит или Кенсингтон-Хай-Стрит среди сотен других женщин, она с горечью говорила себе, что и она — всего лишь одна из толпы. Она ничем, ни единой черточкой, не выделялась из них, также блуждающих по магазинам, также тоскливо сидящих в кинозалах.
Наконец, опасения врачей оправдались, и, вследствие небывалой сухости и запыленности воздуха, началась эпидемия фарингита. За ней пошла волна инфекций — дифтерии и особой формы кишечного гриппа, напоминавшей легкое течение чумы и нередко приводившей к смерти.
Все больницы и частные клиники были переполнены, стало не хватать докторов и медицинских сестер. При чтении колонок похоронных объявлений у Пагги Уильямса начинали блестеть его маленькие глазки.
— Такой шанс упускать нельзя! — заявил он как-то знойным утром за завтраком.— Даже такой допотопный старикашка, как Шекспир, знал, что большие бедствия сулят большой улов. Вера, дитя мое, тебе придется стать следующей жертвой.
— Отстань! — сказала Вера.— Вернемся к этой теме года через два. Тогда, возможно, я смогу ее рассмотреть.
— Монеты у тебя кончатся гораздо раньше. Вере не понравилось это напоминание, но она продолжала спорить.
— Ты спятил, наверное, если такое предлагаешь! Старый Эйкорн популярно объяснил мне, что страховая компания понимает как подозрительный случай, и это будет точно то самое. Я не пойду на такой риск.
Пагги кивнул в сторону Чарли, который, как обычно, с безучастным видом лежал на диване и курил.
— Ас ним жить — разве не больше риска?
— Чарли? Неужели ты полагаешь, что женщина может что-то не знать о собственном муже?
— Бедная глупышка. Если ты знаешь, на какой стороне постели спит этот негодяй, вовсе не обязательно, что ты видишь его насквозь. Я думал, ты умнее. Только мужчина может до конца понять мужчину. Ну, вот, хоть я — человек простой. Ты можешь описать меня одним коротким словом — пьянь. Но ты не знаешь обо мне даже самого элементарного. Например, как меня зовут.
— О чем вы там шушукаетесь? — спросил Чарли.
— Да мы тут заметили, что ты стал пегим,— отозвался Пагги.— Пора тебе опять наведаться в салон красоты.
Это замечание напомнило Вере, как все изменилось за последнее время. Пагги ревновал к Чарли, а Чарли был совершенно безразличен к дружбе Пагги и Веры. Да, много воды утекло с тех пор, как они покинули Старминстер. С болью сожаления она вспомнила о былом Чарли Бэкстере —добром веселом бородатом человечке, завоевывавшем сердца женщин своими изысканными манерами.
Будто угадав ее мысли, Пагги глубоко вздохнул.
— Помнишь ту холщовую дуру, что у нас была тогда? Да, хорошие были деньки. Так вот, Вера, надо тебе соорудить новую куклу.
— Яне буду! — твердо сказала она.— И вообще, я выхожу из игры, все!
За этим последовал период молчания, когда Вера наотрез отказывалась говорить об афере, но Пагги продолжал действовать, используя вкрадчивую тактику. Однажды утром он показал ей пришедшую по почте железнодорожную багажную квитанцию.
— На вокзале меня ждет этакий подозрительный ящик,— сказал он.— На Черинг-Кросс. Надеюсь, меня не загребут, когда я за ним явлюсь.
— Что в нем? — спросила Вера.
— Тело. Это ты виновата. Из-за тебя я пошел на убийство. Ладно, надо идти договариваться о доставке бедной девушки.
Вера решила, что он хочет над ней подшутить, и не удостоила его внимания. Когда прибыл фургон фирмы «Картер Патерсон», ее не было дома, так что она не видела, как тяжелый ящик перетаскивали в грузовой лифт.
Вернувшись, она была встречена Пагги в прихожей.
— Она там! — прошептал он, указав на свою спальню.
— Кто?
— Леди из ящика.
— Ох, дурак, ты мне уже...
Вера замолчала и вцепилась в его руку. На второй кровати неподвижно лежала светловолосая женщина с мертвенно-бледным лицом.
— Она... м-мертвая? — заикаясь, проговорила Вера.
Пагги громко расхохотался.
— Ну что, надул я тебя? — ликовал он.— Это Эванжелина. Я купил ее в магазине одежды в Пекэме. Увидел в витрине и решил, что для гробика она как раз подойдет. Продавцу сказал, что у меня жена уезжает за границу и хочет всю свою одежду напялить на манекен. Он поверил этой байке. Все равно, я не рискнул переслать ее прямо сюда.
— Ты идиот! — закричала на него Вера.— Ты только деньги свои зря тратишь.
— Не я. За нее Чарли заплатил. Ты, что, сразу не поняла? Это хорошее вложение в наше дело. Разреши ее тебе представить. Наше Чучело. В эту ночь Вера почти не спала. Не только из-за пережитого шока, но также потому, что ее всерьез беспокоила настойчивость мужчин. Несмотря на здравый смысл, ей все больше действовал на нервы манекен на кровати. Он так был похож на труп, что она не могла входить в эту комнату. В конце концов она решила, что ей полегчает, если на выходные она съездит к морю.
Одетая в новое спортивное пальто из верблюжьей шерсти, она прибыла в Брайтон в пятницу вечером и сняла номер в большом отеле на берегу. Отдых ее, однако, оказался неудачным. Она производила впечатление женщины, нуждающейся в компании, и смышленые джентльмены горели желанием ей в этом помочь. Но у нее не было настроения ни для поощрения их притязаний, ни для уединения.
Убив большую часть времени на одинокие раздумья, она была рада, когда, наконец, пришел воскресный вечер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31