А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Клянусь, я даже был осведомителем лорда Кромвеля!
– Что за ерунду ты несешь? – нахмурившись, бросил Редвинтер.
Повар откинул голову, стараясь держаться подальше от полыхающей жаром кочерги.
– Клянусь кровью Господней, это чистая правда! – возопил он. – Когда в тридцать пятом году в аббатство приехали люди лорда Кромвеля, они допрашивали всех слуг. И когда поняли, что я монахов не жалую, то предложили мне сообщать в контору лорда Кромвеля все сплетни и разговоры, которые мне доведется услышать. Пообещали, что после закрытия монастыря подыщут мне хорошее место. И они сдержали обещание, устроили меня сюда, в замок. Так что я самый что ни на есть верный слуга нашего короля!
Редвинтер, буравя повара взглядом, медленно покачал головой.
– Прибереги свои россказни для кого-нибудь другого, господин повар. По глазам видно, ты продувная бестия. Ты, и никто другой, отравил заключенного. И я еще вытяну из тебя правду. А сейчас идем в мою комнату. Там мы продолжим нашу увлекательную беседу. Кстати, жаровня там тоже есть, – ухмыльнулся Редвинтер и отбросил кочергу. – Мастер Шардлейк, думаю, вам ни к чему присутствовать при нашем разговоре, – заявил он, встретив мой осуждающий взгляд.
Юхил отчаянно вцепился в край табуретки. Солдаты растерянно переглядывались. Внезапно, к великому моему изумлению, Барак выступил вперед и обратился к повару.
– Я тоже работал на лорда Кромвеля, – заявил он. – Мне доводилось иметь дело с монастырскими осведомителями, и я могу проверить, говорите вы правду или лжете.
В затравленном взгляде повара мелькнуло облегчение. Несомненно, объявив себя осведомителем, он не погрешил против истины.
– Прошу вас, сэр, помогите мне! – взмолился он.
– Если вы были осведомителем, значит, посылали письма в ведомство лорда Кромвеля. Вы что, умеете писать?
– Мой брат умеет, сэр. Он писал с моих слов.
– И куда же вы направляли свои письма?
– В контору мастера Бивейтера, главного викария Вестминстера, – с готовностью заявил повар. – Для передачи мастеру Уэллсу.
– Этот человек говорит правду, – сказал Барак, обернувшись к нам. – Он действительно собирал сведения для лорда Кромвеля.
– Возможно, с тех пор он успел переметнуться к папистам, – не отступал Редвинтер.
– Все может быть, – пожал плечами Барак. – Да только этот малый явно трусоват и вряд ли годится в заговорщики.
– К тому же у нас нет никаких доказательств того, что он является отравителем, – подал голос я. – Так что вы, мастер Редвинтер, не имеете законного права подвергать этого человека пыткам. Пока его следует держать под арестом, хотя я убежден, что к отравлению он не имеет ни малейшего отношения. Но от допроса с пристрастием я прошу вас воздержаться. Обо всем случившемся я незамедлительно сообщу сэру Уильяму Малевереру.
– А что, если отраву заключенный получил вовсе не с едой? – предположил Барак.
– Это вполне вероятно, – кивнул я. – Вы должны рассмотреть все возможные версии, мастер Редвинтер, и я сделаю то же самое. После разговора с сэром Уильямом я сразу вернусь сюда.
Стоило выйти во двор, ветер, успевший за это время еще усилиться, бросил мне в лицо брызги ледяного дождя; опавшие листья вихрем носились по двору. Редвинтер, с потемневшим от ярости лицом, спустился вслед за нами.
– Напрасно вы суетесь не в свое дело, сэр! – прошипел он, схватив меня за руку повыше локтя. – Вам поручено заботиться об арестанте, и только! Этим и будьте любезны ограничиться!
– Вы не имеете никакого права заниматься расследованием, – хладнокровно ответил я. – Оно находится в ведении сэра Уильяма.
Редвинтер, злобно сверкнув глазами, сжал мою руку еще крепче.
– Потише, сэр, – сказал Барак, коснувшись его плеча.
Редвинтер наконец выпустил меня и произнес с натужным смехом:
– Вижу, я был прав. Вы настолько трусливы, что постоянно нуждаетесь в защитнике. Вас ведь зовут Барак? – спросил он, вперив взгляд в моего помощника. – Еврейское имя, из Ветхого Завета.
– С образованным человеком всегда приятно поговорить, – ухмыльнулся Барак.
– Видите вон ту башню, на которой болтается Эск? – язвительно улыбнувшись, вопросил Редвинтер. – Да будет вам известно, раньше на ее месте стояла другая, деревянная. Но несколько столетий назад жители Йорка, доведенные до отчаяния происками алчных жидов, схватили их и сожгли в этой башне живыми. Согласитесь, для такого благого дела и башни не жалко.
С этими словами он повернулся и пошел прочь. Барак побледнел как полотно. Настал мой черед поддержать его, сжав его руку.
– Вот каналья! – выдохнул Барак.
– Полностью с вами согласен. Но сейчас он чувствует, что земля у него под ногами качается, и это приводит его в бешенство. Он умеет лишь заковывать арестантов в цепи, мучить и пытать их. А распутать хоть сколько-нибудь сложное дело не в состоянии. И поэтому он из кожи вон лезет от злости. А дело, надо признать, не из легких, – заметил я, покачав головой. – Не представляю, каким образом кто-то ухитрился отравить заключенного, с которого Редвинтер не спускает глаз. Впрочем, пусть над этим ломает голову Малеверер, – заключил я с глубоким вздохом.
ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ
На этот раз Малеверер сразу изволил нас заметить. Он восседал за письменным столом, заваленным бумагами, откинув свою большую косматую голову на спинку кресла.
– Господи боже, эти двое взяли за правило приносить мне дурные новости, – пророкотал он, едва мы вошли. – Не говорите только, что этот мерзавец Бродерик находится при последнем издыхании.
Я принялся подробно повествовать обо всем произошедшем в замке. Во время моего рассказа Малеверер беспрестанно крутил в своих толстых волосатых пальцах кусок красного воска, предназначенного для запечатывания писем. Когда я смолк, он несколько раз провел рукой по своей окладистой бороде, словно причесывая ее невидимым гребнем.
– Если все, что рассказал вам Редвинтер, правда, отравить арестанта совершенно невозможно. – заявил он наконец. – Лекарь уверен, что причина болезни Бродерика – именно яд?
– У него нет в этом никаких сомнений. Впрочем, он собирался провести некоторые исследования. Думаю, что уже сегодня он сообщит нам об их результате.
– К черту исследования! – рявкнул Малеверер, и лицо его исказила недовольная гримаса. – Прежде всего надо выяснить, могли кто-нибудь вчера проскользнуть мимо Редвинтера? Может, этот олух заснул?
– Вряд ли, сэр Уильям. Мастер Редвинтер относится к своим обязанностям с большим рвением.
– Да, этого у него не отнимешь, – пробурчал Малеверер.
– К тому же прежде отравитель должен был миновать караульное помещение. Затем отпереть две двери, на которых висят надежные замки. И лишь потом каким-то способом заставить заключенного принять яд.
– Значит, вы можете подтвердить, что этот чертов повар действительно служил осведомителем лорда Кромвеля? – спросил Малеверер, обернувшись к Бараку.
– Он назвал имена, которые мне хорошо знакомы, сэр Уильям.
Малеверер вновь схватил со стола кусок воска и сжал его так крепко, словно хотел выдавить из него правду.
– Но как отрава оказалась в желудке негодяя, как? – пробормотал он и спросил, вперив в меня изучающий взгляд: – Насколько я успел понять, господин законник, вы большой любитель разгадывать всякие головоломки?
– Не стал бы этого утверждать, сэр. Одно могу сказать: никто не мог проникнуть в камеру Бродерика без ведома Редвинтера.
– Значит, нашим первым подозреваемым является Редвинтер, – поджав губы, заключил Малеверер.
– Этот человек отнюдь не вызывает у меня расположения, сэр, но все же я должен признать – вне всякого сомнения, он всецело предан архиепископу Кранмеру и реформам, – заявил я после минутного колебания. – Подозревать его в содействии заговорщикам не имеет смысла.
Малеверер нахмурился и принялся покусывать свой длинный желтый ноготь.
– Я прикажу перевести Бродерика в аббатство Святой Марии, – заявил он. – И Редвинтера вместе с ним. Здесь они будут под моим присмотром. Бродерика поместим в ту камеру, где содержался этот скверный мальчишка Грин. Выделим ему усиленную охрану. А начальником стражи я, пожалуй, назначу сержанта Ликона – он производит впечатление смышленого парня. Кстати, я так понял, сам Бродерик ни словом не обмолвился о том, что с ним случилось?
– Нет, сэр. Я подозреваю, ему все известно, однако он твердо вознамерился хранить молчание. Правда, он нес какую-то ерунду насчет того, что его отравил король. Я так и не мог понять, что он имел в виду, и воспринял это как бред.
– Итак, сегодня же Бродерик будет здесь, – изрек Малеверер. – А в его прежнюю камеру в замке пусть поместят повара. Я проверю, каким образом этот пройдоха получил свое тепленькое местечко. А еще напишу архиепископу и спрошу, какого он мнения о Редвинтере. Надеюсь, вы ничего не сказали Редвинтеру о похищенных бумагах? – бросил он, смерив меня надменным взглядом.
– Разумеется, нет.
– И никому другому тоже?
– Ни одной живой душе. Как вы и приказали.
– Я должен сообщить об этом случае Тайному совету, – процедил Малеверер. – Король сейчас совсем близко, в Леконфилде. Съездить туда не займет много времени. Мне необходимо получить дальнейшие распоряжения.
Малеверер откинулся на спинку кресла и уставился в окно; пальцы его по-прежнему сжимали неподатливый кусок воска. Внезапно Малеверер в раздражении швырнул воск на стол, и тот с мягким стуком упал среди бумаг.
– Хотел бы я знать, чьих это рук дело! – возопил он. – Порой мне кажется, все это происки какого-то бестелесного духа, который с легкостью проникает сквозь запертые замки и решетки. А завтра сюда прибывает король. А вскорости, возможно, пожалует и король Шотландии. Кстати, именно ради встречи монархов, которую до времени хранили в тайне, и соорудили все эти павильоны и шатры. Именно мне предстоит заботиться о безопасности высоких особ, – заявил он, не сводя с меня взгляда. – А королю, разумеется, придется не по нраву, если ему сообщат, что в замке Йорка творится черт знает что.
– Да, только бестелесные духи здесь совершенно ни при чем, – усмехнулся я. – Злоумышленник, который запер нас в ризнице, был из плоти и крови. Я не имею даже отдаленного понятия о том, как он отравил Бродерика. Но, судя по всему, он свободно вхож как в замок, так и в аббатство. Вы знаете не хуже моего, что никого из посторонних в королевский особняк не пропустят. Вне всякого сомнения, злоумышленники относятся к числу здешних обитателей. Присутствие их в аббатстве ни у кого не вызывает удивления.
– Тем сильнее опасность, нависшая над королем.
– Но если кто-то замышляет причинить вред королю, неужели он стал бы до времени возбуждать всеобщую тревогу, совершая убийства и нападения на территории аббатства?
Малеверер вновь погладил бороду и одобрительно кивнул.
– А голова у вас неплохо варит, господин законник, – бросил он с коротким хриплым смешком. – Отдаю вам должное. Хотя вы и проявили себя с самой скверной стороны, проворонив бумаги. Думаю, нам придется еще долго расхлебывать последствия вашей неосторожности. А сейчас вам лучше всего вернуться в Лондон.
– Вполне разделяю ваше мнение, – кивнул я.
– Наверняка тот, кто огрел вас по голове, захочет вновь испытать ее на прочность. Но так или иначе, вы останетесь здесь до тех пор, пока я не получу каких-либо распоряжений на ваш счет. И будете продолжать присматривать за Бродериком.
Порыв ветра задул в окно брызги дождя, и Малеверер раздраженно поморщился.
– Мне сообщили, что король и королева прибудут сюда не верхом, а на носилках. Значит, они будут передвигаться медленнее, чем мы рассчитывали. Эллертон! – позвал он клерка так оглушительно, что я едва не подскочил на месте.
Когда тот вошел, Малеверер приказал ему седлать лошадь.
– А вы прикажите сержанту Ликону подобрать людей, которым можно доверить охрану Бродерика, – обратился он к нам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115