А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Годдард держался особняком, но с лавочниками и подобной публикой был накоротке. В январе он уехал, сказав, что унаследовал от матери дом. Тогда я сунулся в тот дом, где жил Годдард, но он оказался заколочен. Я пошел к домовладельцу, на соседнюю улицу. Тот сказал, что монах был хорошим жильцом: тихим и всегда платил вовремя. Домовладелец подтвердил историю про наследство, сообщив, что жилец пришел к нему, предупредил о своем отъезде и оставил арендную плату за месяц.
– Как выглядит этот Годдард?
– Мужчина лет под сорок, с высокими скулами и большой бородавкой на носу. Высокий, хорошо сложенный, темноволосый.
– А что с его помощниками?
– Их адреса я тоже раздобыл. Один, Кантрелл, до сих пор обитает в Вестминстере, другой – неподалеку от старого дома престарелых. Он живет в таверне под названием «Зеленый человек».
Я вздернул брови.
– В таверне?
– Вроде бы да. Это Локли, послушник.
Я кивнул. Не будучи монахом, он не получал пенсии и поэтому не мог позволить себе достойного жилья, но все же монастырь и таверна – это как небо и земля!
– Что, по-вашему, могло случиться с Годдардом? Очень странно, что он исчез именно в январе. Не кажется ли вам…
– Что он убийца? Не гони коней, Джек, его отъезду вполне может быть иное объяснение.
Я пристально посмотрел на помощника.
– Он может оказаться новой жертвой.
Барак потряс головой.
– Нет, все выглядит так, что он уехал по собственной воле, но нового адреса никому не оставил.
– Мне необходимо отправить записку Харснету, – сказал я и добавил: – Ты хорошо потрудился. Я сообщу ему об этом.
Барак откинулся на стуле.
– Мне нужно было найти что-нибудь… – Он замялся. – Сделать что-нибудь…
– Что-нибудь конкретное? Среди этого необъяснимого ужаса?
Мой помощник кивнул.
– Тебе это удалось.
Я заглянул в его лицо – усталое, но все еще возбужденное, и решил, что не стану рассказывать ему про изыскания Гая и мои собственные. Пока не стану.
– Теперь тебе следует пойти домой. По твоему виду понятно, что на сегодня с тебя достаточно.
– Да. – У него сделался виноватый вид. – Я обещал Тамазин вернуться к ужину, так что я, пожалуй, пойду.
После его ухода я печально покачал головой. Если бы мне было столько лет, сколько ему, и у меня была бы такая жена, как Тамазин, я не стал бы торчать по воскресеньям в пыльных судебных архивах, донимая клерков. Затем мысли вернулись к Вестминстерскому аббатству. Насколько я помнил, это был один из последних закрытых монастырей. Король не хотел, чтобы здания были разрушены, поскольку там покоились его батюшка и другие августейшие предшественники. Он просто совершил невозможное, превратив аббатство в собор. Бывший аббат превратился в настоятеля. Было известно, что он один из агентов Кромвеля, которые, находясь внутри монастырской среды, делали все для закрытия монастырей. Его назначение породило волну саркастических насмешек.
Я написал пространную записку Харснету, отнес ее в сторожку привратника и приказал немедленно доставить адресату. Прохожих на Канцлер-лейн можно было сосчитать по пальцам, и я невольно вспомнил чувство, уже несколько раз посещавшее меня сегодня. Чувство, что за мной следят. Идя обратно, я увидел старого Элиаса, торопливо направляющегося в мою сторону. Дороти вернулась. Мы со стариком пошли в обратном направлении, через Гейт-хаус-корт, мимо фонтана, к Дороти. Я пытался выбросить из головы мысли о Стродире и обо всех остальных убийцах, но, учитывая тот факт, что жертвой одного из таких чудовищ являлся Роджер, это было непросто.
Дверь снова открыла горничная Маргарет. Дороти, одетая в черное, сидела на своем обычном месте, перед камином, над которым висел деревянный фриз. Вдова вышивала цветочками какое-то платье, и я порадовался тому, что она хоть чем-то заняла себя. Дороти подняла на меня глаза, улыбнулась, и я еще больше обрадовался, увидев, что щеки ее немного порозовели.
– Как ты? – мягко спросил я.
– Жизнь продолжается. Часы по-прежнему отсчитывают время, даже при том, что Роджера больше нет.
– Да, это так.
– Завтра приезжает Сэмюель, а похороны Роджера я назначила на вторник. – Она посмотрела на меня. – Это будет ровно неделя со дня его смерти.
– Я знаю.
– Я стараюсь все время чем-то заниматься. Сейчас вот вышиваю, как видишь. И еще я велела приготовить роскошный ужин. Хочу отблагодарить тебя за все, что ты сделал.
– К сожалению, я делаю недостаточно, Дороти. Занятость не позволяет мне взять дела Роджера, но Бартлетт принес мне список адвокатов, которые могли бы это сделать. Это все честные, порядочные люди.
– Хорошо, деньги мне не помешают. Сегодня проведать меня заходил казначей. Он высказал соболезнования, но при этом намекнул, что они собираются принять в корпорацию нового члена, которому понадобятся эти комнаты.
– У тебя хватит денег, чтобы снять дом? Если нет, то я…
Дороти подняла руку.
– Нет, спасибо, Мэтью, но Роджер был бережливым человеком, и сэкономленных им средств вполне хватит для того, чтобы я жила достаточно комфортно. Я, правда, пока не решила, куда переехать. Сэмюель зовет меня вернуться в Бристоль.
– Значит, ты уедешь?
При этой мысли мое сердце болезненно сжалось.
– Не знаю, – поколебавшись, ответила она. – У тебя есть какие-нибудь новости?
– Кое-какой прогресс есть, но, боюсь, это все, что я могу сказать.
– Ты еще не узнал, почему убили Роджера?
Ее голос упал до шепота.
– Нет. Но, Дороти… – Я помолчал, думая, что сказать. – Теперь мы знаем, что этот человек убил троих, причем убийства напоминали некий страшный ритуал. И пока он находится на свободе, я думаю… тебе не стоит выходить из дома одной.
– Значит, ты считаешь, что мне может грозить опасность, – тихим голосом констатировала она.
– Нет, просто… так будет лучше. Спокойнее.
Несколько секунд Дороти пристально смотрела в мои глаза, потом кивнула, а меня вновь захлестнула волна злости на того, кто сотворил все это с Роджером и с ней.
Вошел слуга с большим подносом, на котором стояли блюдо с мясом и плошки с различными сладко пахнущими соусами. Мы с Дороти сели за стол.
– Ну вот, – проговорила она, – седло барашка. Я рада, что Великий пост наконец-то закончился. Я слышала, власти арестовывают мясников, которые в постные дни продавали мясо.
– Да.
– Я сегодня не ходила в церковь. Должна признаться, не могу найти в своем сердце ничего, кроме обиды на Бога, который допустил, чтобы с таким хорошим человеком, как Роджер, поступили столь ужасным образом.
Она перевела взгляд на меня.
– Ты считаешь, что это грех?
– Вовсе нет, я тебя понимаю, – вздохнул я. – Хотя можно было бы возразить, что нет вины Бога в том, что одно из его творений использует свободу выбора, чтобы совершать отвратительные поступки.
Дороти улыбнулась, но улыбка получилась злой.
– Логичный ответ, – сказала она. – Но логика имеет мало общего с тем, что я сейчас чувствую. Возможно, мне полегчало бы, если бы я смогла молиться, но я сейчас слишком зла.
Она нахмурилась.
– Может быть, со временем…
– Да, когда ты почувствуешь, что готова.
Я лицемерил, поскольку и сам в последнее время молился очень редко, но мне хотелось хоть как-то утешить ее.
– Ты такой чуткий, Мэтью!
Некоторое время мы ужинали в молчании, наслаждаясь вкусной едой. Затем Дороти вытерла губы салфеткой и бросила на меня неуверенный взгляд.
– Я хотела обсудить с тобой кое-что, но не решаюсь. Ты и так столько для меня делаешь…
– Я готов делать все, что в моих силах.
– Я думала об идее Роджера открыть больницу для бедных. Он только начал претворять ее в жизнь, когда его забрали у меня, но, пока был жив, успел составить список жертвователей. Не мог бы ты принять у него эстафету? Он бы так этого хотел! Это стало бы для него лучшим памятником.
– Я сделаю это, Дороти, но не сейчас. Сначала я должен закончить расследование его смерти.
– Я вижу, что ты устал, и понимаю, что не должна давить на тебя. Но если бы его мечта осуществилась, я чувствовала бы, что он все еще жив.
– Подходящий мемориал, – улыбнулся я. – Мы могли бы назвать ее больницей имени Роджера Эллиарда.
– Да. – Дороти покачала головой. – Я сижу и смотрю на этот фриз, на животных, выглядывающих из-за ветвей. Знаешь, мы с Роджером дали каждому из них имя. Оленя зовут Питер, зайца – Пол, коня – Саймон.
– Здорово!
– Нужно бы как следует отремонтировать угол фриза. Если я уеду в Бристоль, непременно возьму его с собой. В этих комнатах так много напоминает о Роджере.
Внезапно ее плечи поникли, она опустила голову и принялась тихонько всхлипывать. Я встал, обошел стол и приблизился к ней. Поколебавшись несколько мгновений, я положил ладони ей на плечи и ласково проговорил:
– Будет, Дороти. Успокойся.
В голове мелькнула мысль о том, что я впервые прикоснулся к Дороти, совершил то, чего хотел больше всего на свете на протяжении почти всей своей жизни.
Она взяла мою руку и улыбнулась сквозь слезы.
– Ты такой добрый, Мэтью. Что бы я делала без тебя!
Ее слова и прикосновение пробудили в моей душе целую бурю чувств. Я с трудом сдерживался, чтобы не обнять ее и не осыпать поцелуями. Что-то, вероятно, отразилось у меня на лице, поскольку Дороти отпустила мою руку, и я отступил назад.
– Я сама не своя, – тихо сказала она. – Я вдруг почувствовала страшную усталость. Сегодня у меня выдался хлопотный день. Ты не будешь возражать, если я пойду спать?
– Конечно нет.
– Я обещаю быть осторожной.
– Хорошо. Осторожность не бывает лишней, особенно в нынешних обстоятельствах.
– Приходи на обед после похорон. Сэмюель уже будет здесь. Ты, поди, не видел его с тех пор, как он был ребенком?
– Я непременно приду. – У меня вдруг почти отнялся язык. – Я… Мне… пора идти.
– Хорошо, Мэтью. – Дороти вытерла лицо. – Ну, вот и все, я в порядке. И все же мне пока трудно собраться.
Она посмотрела на меня серьезным взглядом.
– Мне нужно время.
Выйдя из дома, я прислонился к каменной стене и стоял, тяжело дыша. Только теперь я понял, что скрывал от самого себя. Осознание того, что Дороти снова одинока, распалило в душе былой огонь. Я вспомнил ее плечи и теплые руки, держащие мою ладонь. А потом – мертвого Роджера, лежащего на снегу.
– Прости меня, Господи! – прошептал я.
И тут я увидел фигуру, стоящую у дверей моей конторы, в данный момент пустой и запертой. Это была женщина, маленькая и хрупкая. Приглядевшись внимательнее, я был потрясен, узнав в ней Тамазин. Путаясь в мантии, я побежал через двор. Она стояла, прислонившись к двери. С ужасом я увидел, что ее лицо распухло и покрыто кровоподтеками, один глаз почти закрылся, одежда порвана, а чепец съехал на сторону. Она смотрела на меня, дрожа всем телом.
– Тамазин, – сбивчиво забормотал я. – Какой ужас! Кто это с вами сделал? Неужели…
На ужасную долю секунды я подумал, что это дело рук Барака.
– Я ищу Джека, – неразборчиво проговорила она опухшими губами. – Он вернулся домой, мы поссорились, и он снова ушел. Мне все время чудилось, что снаружи кто-то есть и будто подглядывает. Я слышала чье-то дыхание за дверью. Мне нужно было уходить. Я хотела зайти к вам и проверить, нет ли здесь Джека. И всю дорогу мне тоже казалось, будто за мной кто-то следит.
– Тамазин…
Она подняла на меня глаза, в которых плескался неподдельный ужас.
– Когда я уже собиралась свернуть сюда, кто-то схватил меня, затащил за угол и принялся избивать…
Ее голос надломился. Она тяжело дышала, но не плакала.
– Кто? – с ожесточением спросил я. – Кто это был?
– У него был странный, необычный голос. Он сказал, что знает, что вы с Джеком охотитесь за ним, но вы не сможете помешать ему выполнить его миссию. Мастер Шардлейк, он знает, как зовут и вас, и Джека. Он знает, где мы живем. Кто этот человек?
Глава 17
Я отпер дверь конторы и помог Тамазин войти. Через темное помещение провел ее в кабинет, усадил и вернулся в приемную.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95